Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

СЦЕНА 13

Панталоне, потом Лебло.

Панталоне. Конечно, если бы эта девушка не появилась у меня в доме, мне не пришло бы в голову жениться. Но я к ней привязался и не могу жить без нее.

Входит Лебло.

Лебло. Мосье Панталоне, ваш слуга всем сердцем!

Панталоне. И я слуга ваш покорнейший, мосье Лебло.

Лебло.

Вы, очевидно, очень дорого цените свою особу?

Панталоне. Почему вы так говорите?

Лебло. Потому что вы даете мало поводов друзьям пользоваться вашим обществом.

Панталоне. Что вы! Я уже стар. Я уже не могу просиживать с друзьями ночи напролет. Я люблю стаканчик, но не очень крепкий. Ну, а насчет женщин я подал в отставку.

Лебло. Знаете, я бы не решился тягаться с вами, если бы дело шло о любви к красивой женщине. Вы хоть и не молоды, а годы свои носите молодцом.

Панталоне. Да, хвори на мне нет никакой.

Лебло. Да здравствует же мосье Панталоне деи Бизоньози! У меня есть бутылочка двенадцатилетнего бургонского, которое может мертвого вернуть к жизни. Я предлагаю вам распить ее вместе.

Панталоне. Отчего же! Бутылку — это можно.

Лебло. А как у вас обстоит дело с кипрским? Мне случалось пробовать очень хорошего в вашем доме.

Панталоне. У меня есть заветный бочонок кипрского с таким чудесным отстоем, что даже помои от бутылок станут добрым вином.

Лебло. Прекрасно, прекрасно! Попробуем.

Панталоне. Когда хотите.

Лебло. Allons! Упустишь время — не наверстаешь!

Панталоне. Нет, сейчас нельзя. Дома надо вести себя сдержанно. Вот когда дамы уйдут из дому, мы будем чувствовать себя более непринужденно.

Лебло. Дамы меня не стесняют. Идемте, идемте.

Панталоне. Нужно, однако, считаться с приличиями.

Лебло. Пустяки! Мадам Розаура будет очень рада, если мы составим ей компанию. Она женщина очень умная. У вас чудесная невестка, мосье Панталоне.

Панталоне(про себя). Ну, теперь я понимаю, какого сорта вина ему хочется. К тому же еще эта девушка в доме. Не тут-то было! Проваливай, дружок! (Громко.) Конечно, она вдова приличная, скромная и порядочная.

Лебло. Друг мой, сделайте мне удовольствие, сведите меня к ней, чтобы я мог ее приветствовать.

Панталоне. Вы ошиблись, синьор. Мое имя Панталоне, а не сводник.

Лебло. Вы же хозяин дома. Что вам стоит?

Панталоне.

Конечно, я могу. Но так не делается.

Лебло. Да почему же?

Панталоне. Почему? А как вам кажется, хорошо будет, если деверь станет сводить невестку с кавалером?

Лебло. Ах, бросьте вы эти предрассудки! Будьте другом. Будьте предупредительным человеком. Я сделаю то же для вас со своей стороны.

Панталоне. Покорнейше благодарю. Я не нуждаюсь в таких услугах и сам не могу их оказывать.

Лебло. Ну, очевидно, либо я дурень, либо вы меня не понимаете. Мне нравится синьора Розаура, и мне хочется ближе с ней познакомиться. Я прошу, чтобы вы представили ей меня. Неужели вам кажется, что я прошу вас о чем-то очень важном?

Панталоне. Нет, это пустяки. Кто не боится щекотки, тому этого не объяснить.

Лебло. Но ведь я могу и без вас пойти к ней.

Панталоне. Ваше дело.

Лебло. Она вдова. Вы не можете ей приказывать.

Панталоне. Совершенно верно.

Лебло. Я только хотел быть этим вам обязанным.

Панталоне. Мне этого не нужно.

Лебло. Другой почел бы за честь оказать мне такую любезность.

Панталоне. А я совсем наоборот.

Лебло. Нехорошо отказывать друзьям в услуге.

Панталоне. Да, в делах пристойных и честных.

Лебло. Я порядочный человек.

Панталоне. Верю.

Лебло. Хотите дюжину бутылок? Пришлю вам немедленно.

Панталоне. Меня удивляют ваши слова. Я не нуждаюсь в ваших бутылках: в таком вине, как ваше, я могу потопить вас и еще полсотни вам подобных. Такие предложения можно делать людям иного сорта, чем Панталоне деи Бизоньози. Поняли вы меня? Дело простое. Для вас в моем доме не будет ни кипрского и никакого другого. (Уходит.)

СЦЕНА 14

Лебло, потом Марионетта.

Лебло. Ха-ха-ха! Вот до чего насмешил меня! Он ничего себе старик, только слишком итальянец. Очень мне нужно, чтобы он меня представлял! Зачем мне такой посредник? Что, нехватит у меня смелости, чтобы постучать и попросить отворить мне? (Стучит.) Эй, кто там?

Марионетта(появляется у окна.) Кто стучится?

Лебло. Что, дома мадам Роз… Ах, Марионетта!

Поделиться:
Популярные книги

Гоголь. Соловьев. Достоевский

Мочульский Константин Васильевич
Научно-образовательная:
философия
литературоведение
5.00
рейтинг книги
Гоголь. Соловьев. Достоевский

Купец IV ранга

Вяч Павел
4. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец IV ранга

Стратегия обмана. Трилогия

Ванина Антонина
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Стратегия обмана. Трилогия

По дороге на Оюту

Лунёва Мария
Фантастика:
космическая фантастика
8.67
рейтинг книги
По дороге на Оюту

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Печать пожирателя 2

Соломенный Илья
2. Пожиратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Печать пожирателя 2

Игра со Зверем

Алексина Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.25
рейтинг книги
Игра со Зверем

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Попаданка 3

Ахминеева Нина
3. Двойная звезда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка 3

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Гоплит Системы

Poul ezh
5. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
рпг
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гоплит Системы

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х