Комедии
Шрифт:
Первые спектакли в России:
О первой постановке на русском языке упомянуто в «Драматическом словаре», изд. 1787 года: «Представлена первый раз на Российском театре в Санкт-Петербурге в 1756 году генваря 25 дня и по сие время на российских театрах играна бывает к удовольствию зрителей».
Из спектаклей XIX века наиболее примечательны:
В С.-Петербурге в Александринском театре 14 декабря 1843 года (Журден —А. Е. Мартынов). В Москве в Малом театре в 1825, 1844, 1864 годах (исполнители: М. С. Щепкин, П. М. Садовский, В. И. Живокини). В Новом театре в 1900
Во время гастролей в России в 1903 году Коклен-старший выступал в роли Журден а.
В советские годы комедия «Мещанин во дворянстве» была поставлена более двадцати раз в Москве, Ленинграде и других городах Союза. Наиболее примечательна постановка Малого театра с С. Л. Кузнецовым в роли Журдена (1929) и постановка в театре им. Е. Вахтангова (1970).
Спектакль «Мещанин во дворянстве» был показан во время гастролей театра Комеди Франсез в Москве в 1954 году (Журден — Луи Сенье).
Стр. 444. Ковьель — французская форма итальянского имени Ковьелло — маски ловкого слуги из неаполитанского варианта комедии дель арте. Муфтий — у мусульман мудрец, толкователь Корана. Д ер в и ш и — мусульманские нищенствующие монахи.
Стр. 447. Я сделал себе из индийской ткани халат.— Индийская ткань — старинное наименование ситца, который привозился в XVII в. из Индии и был предметом роскоши.
Стр. 448. Правда, славная песенка? — Господин Журден поет народную песенку. Существуют еще три куплета этой песни.
Стр. 453. Клавесин — старинный музыкальный клавишный инструмент.
Ритурнель — повторяющаяся в аккомпанементе короткая музыкальная фраза.
Морская труба — музыкальный инструмент, с очень резким и сильным звуком.
Стр. 454. Кварта, парад, терс — наименование фехтовальных приемов.
Стр. 456. Сенека Люций Анней (4 г. до н. э.— 65 г. н. э.) — римский поэт и философ.
Стр. 458. Ювенал Децим Юний (60—140) — римский поэт-сатирик, известный своими суровыми обличениями распутных нравов времен империи.
Универсалии — философский термин средневековой схоластики.
Стр. 485. ...подле ворот святого Иннокентия.— Речь идет о рыночном квартале Парижа, в котором проходило детство Мольера.
Стр. 495. Мамамуши — миимотурецкое слово, сочиненное Мольером и ставшее нарицательным для обозначения чванных вельмож.
Стр. 498. Анабаптиста, цвинглиста...— Перечисляя различные вероисповедания, Мольер добавляет к ним и несколько вымышленных — «мориста», «фрониста», «моффина», «зурина».
Стр. 508. Комедия заканчивается балетом.— Следовало музыкальнотанцевальное представление под музыку Ж.-Б. Люлли (1632—1687) —известного французского композитора, неоднократно писавшего музыку для комедий Мольера.
LES FOURBERIES DE SCAPIN
Первое представление комедии было дано в Париже в театре Пале-Рояль 24 мая 1671 года. Роль Скапена исполнял
Первое издание вышло в 1671 году («Les Fourberies de Scapin», ed. Le Monnier).
Первые русские переводы:
«Скапиновы обманы», перевод Василия Теплова, 1752 (перевод издан не был; упоминание о нем имеется в «Реестре трагедиям и комедиям, которые на российском театре были уже п'редставлены», хранящемся в парижской Национальной библиотеке).
Иван Смирнов, «Скапеновы обманы», комедия славного г-на Мольера в трех действиях, перевод с французского, М. 1803.
Первые представления комедии на русском языке:
В С.-Петербурге 25 сентября 1757 года в Оперном театре. В Москве 4 июня 1760 года.
Наиболее примечательный спектакль XIX века — в Москве на сцене Малого театра в 1866 году с участием С. В. Шумского (Скапен) и П. М. Садовского (Жеронт).
В советские годы «Плутни Скапена» были поставлены более тридцати раз.
Фронтовая бригада двух московских детских (Центрального и Третьего) театров в 1942 году показывала комедию у самых передовых позиций Воронежского и Сталинградского фронтов. Оригинальна постановка Молдавского театра «Лучаферул» (1963).
Стр. 510. Скапен — французская форма имени «Скапино» — наименования первого Дзанни (ловкого слуги) в комедии дель арте.
Стр. 511. Тарент — приморский город в Южной Италии.
Стр. 536. Кой черт понес его на эту галеру? — Фраза, заимствованная Мольером из комедии Сирано де Бержерака «Одураченный педант» (1654).
Стр. 542. Залезайте поглубже в мешок...— Сцена с мешком заимствована Мольером у площадного французского комедианта Жана Табарена (ум. 1626 г.).
LE MALADE IMAGINAIRE
Первое представление комедии было дано не при дворе, как предполагалось первоначально, а в театре Пале-Рояль 10 февраля 1673 года. Роль Аргана исполнял Мольер. Через несколько часов после четвертого представления этой комедии, 17 февраля 1673 года Мольер скончался.
Первое издание вышло в 1673 году («Le Malade imaginaire», ed. Ch. Ballard).
Первые русские переводы:
«Больным быть думающий», СПб. 1743.
«Мнимый больной» (переделка Н. А. Полевого), 1840.
Последующие переводы:
«Мнимый больной», перевод Петра Вейнберга. Собр. соч. Мольера, изд. О. И. Бакста, 1884.
Перевод Н. Минского, изд. Брокгауз и Эфрон, 1913.
Первые русские постановки:
«Мнимый больной», перевод А. Волкова — участвуют любители: Кропотов, сестры Бибиковы, Торов, Торова — 1765.
Из спектаклей XIX века наиболее примечательны: постановка комедии па сцене Александринского театра в С.-Петербурге 1 декабря 1815 года (бенефис Рахмановой); в Москве в Малом театре в 1846 году с участием П. М. Садовского, в 1866 году с В. И. Живокини в роли Аргана и в 1910 году с участием О. А. Правдина и Н. К. Яковлева. Ярким театральным событием была постановка «Мнимого больного» в Художественном театре 27 марта 1913 года с К. С. Станиславским в роли Аргана (постановка и декорации А. Бенуа).