Комментарии к письмам
Шрифт:
…вынимаете частицы обо мне… — религиозный обряд поминовения о здравии во время литургии.
Попросите доброго священника нашего… — Д. С. Вершинского, настоятеля русской посольской церкви в Париже.
Печатается по подлиннику (ПД).
Впервые напечатано: с пропусками и ошибкой в дате — в «Сочинениях и письмах», VI, стр. 229–230; часть пропусков — в «Русской Старине» 1889, № 1, стр. 156; с ошибкой в дате — в «Письмах», III, стр. 132–134.
Датируется 1846 годом на основании почтового штемпеля.
Два
…Шевырев приготовляет к печати свои лекции… — то есть публичные лекции свои, читанные в 1844/45 учебном году, по истории древнерусской литературы.
Я порадовался тому, что… у Аксакова Ивана есть талант… Языков писал Гоголю: «В Калуге служит в губернском правлении Иван Аксаков — юноша с большим талантом» (там же, стр. 639). Несколько раньше о поэтическом таланте Аксакова сообщал Гоголю С. П. Шевырев (см. «Отчет ПБЛ» за 1893 г. Прилож., стр. 23).
Известие о переводе «М<ертвых> д<уш>» на немецк<ий> язык мне было неприятно. «Мертвые души» были переведены на немецкий язык Филиппом Лёбенштейном и изданы в Лейпциге в 1846 г.
Я уже читал кое-что на французском о повестях… Повести Гоголя («Тарас Бульба», «Записки сумасшедшего», «Коляска», «Старосветские помещики» и «Вий»), переведенные на французский язык Луи Виардо с помощью И. С. Тургенева и изданные в Париже в 1845 г., вызвали ряд отзывов французской прессы. В журнале «Revue de Deux Mondes» (1845, XII, стр. 883–889) была напечатана статья Сент-Бева, в «Journal des D'ebats» (1845, № 16) — анонимного рецензента. В обеих статьях давалась высокая оценка творчества Гоголя («Н. В. Гоголь. Материалы и исследования», I, стр. 266–267).
Спроси у Шевырева, получил ли он письмо мое от двадцатых чисел декабря. Описка Гоголя: речь идет о письме к Шевыреву от 20 ноября 1845 г. (см. Гоголь АН СССР, XII, письмо С. П. Шевыреву от 20 ноября н. ст. 1845 г.).
Печатается по подлиннику (ЛБ).
Впервые напечатано, с пропусками и с зашифровкой имен, — в «Сочинениях и письмах», VI, стр. 230–235; один из пропусков опубликован в «Указателе» Шенрока, стр. 86–87; полностью — в «Письмах», III, стр. 136–143.
Датируется на основании почтового штемпеля.
Наконец от вас письмо из Калуги (от 12 декабря)! Письмо не от 12, а от 16 декабря 1845 г. (см. «Русская Старина» 1890, № 6, стр. 653–656).
…дайте себе слово отвечать на всякий запрос моего письма. Усиленные просьбы Гоголя (как в этом, так и в других письмах к Смирновой) сообщать ему всевозможные сведения о жителях и всех сторонах жизни в Калуге объясняются тем, что, оторванный от России, он считал эти сведения ценнейшим материалом для изучения русской жизни и русского человека, необходимым ему при создании второго тома «Мертвых душ».
Николай Михайлович — муж А. О. Смирновой.
Он пробыл четыре дни. Николай I находился в Риме с 1/13 по 5/17 декабря 1845 г.
Киль, Лев (Людвиг) Иванович (ум. 1851) — бывший адъютант вел. кн.
О Кривцове — см. Гоголь АН СССР, XI, стр. 386.
Григорий Волкон<ский> — Григорий Петрович (1808–1882), князь, попечитель Петербургского учебного округа, певец-любитель. Долгое время жил в Риме в качестве попечителя находившихся там русских художников.
Бутенев, Аполлинарий Петрович (1787–1866) — русский посол в Риме.
Конст<антин> Никол<аевич> — великий князь.
Дурнова — Александра Петровна Дурнова (урожд. кнж. Волконская; 1804–1859). Дурнова жаловалась Смирновой, что Гоголь был у нее только раз, так как не нашел ее «достойною» своих посещений («Русская Старина» 1890, № 6, стр. 656).
Графиня Нессельрод — Мария Дмитриевна Нессельроде (урожд. Гурьева; 1786–1849), жена государственного канцлера гр. К. В. Нессельроде. Известна своим враждебным отношением к Пушкину и Лермонтову.
Графиня Ростопчина — Евдокия Петровна (урожд. Сушкова; 1811–1858), поэтесса, приятельница Смирновой.
Tutti frutti — итальянское выражение, означает смесь (буквально — «всякие фрукты»).
Торлони — Торлония, банкир в Риме.
Дория — князь, один из представителей римской аристократии.
Вы писали мне в прежн<ем> письме вашем, чтобы я не дичился с Самариным… — см. примеч. к письму Ю. Ф. Самарину от 3 января н. ст. 1846 г. [Не вошло в собрание Шенрока].
…таинственное письмо, о котором вы мне уже раза три писали. Подразумевается ожидавшееся письмо к Гоголю от Ю. Ф. Самарина (см. примеч. к письму Ю. Ф. Самарину от 3 января н. ст. 1846 г. [Не вошло в собрание Шенрока]).
Печатается по подлиннику (ЛБ).
Первоначально опубликовано, с большими пропусками, в «Сочинениях и письмах», VI, стр. 235–236; так же — в «Письмах», III, стр. 145–146. Полностью печатается впервые.
Является ответом на письмо Жуковского от 24 декабря 1845 г./5 января 1846 г. (см. «Отчет ПБЛ» за 1887 г. Прилож., стр. 41–43).
…мое довольно длинное и обстоятельное письмо… Имеется в виду письмо от 28 ноября н. ст. 1845 г. (см. Гоголь АН СССР, XII, письмо В. А. Жуковскому от 28 ноября н. ст. 1845 г.).
О переговорах его с папой… — см. примеч. к письму А. П. Толстому от 2 января н. ст. 1846 г.
…секретарь, племянник покойного Кривцова… — Сомов, Алексей Владимирович, секретарь Киля. Враждебно относился к русским художникам.
Печатается по подлиннику (ПД).
Впервые напечатано: с большим пропуском — в «Опыте биографии», стр. 151–153; полностью — в «Письмах», III, стр. 147–149.
…твое милое письмо… Напечатано в «Известиях Отделения русского языка и словесности имп. Академии Наук», 1900, т. V, кн. I, стр. 274–275 (см. также отдельный оттиск, стр. 15–16).