Комментарий к роману "Евгений Онегин"
Шрифт:
Единственный раз Пушкин сам, по какому-то досадному и совершенно непонятному недосмотру, использует сдвоенный обратный наклон в стихе 21 «Пира во время чумы» (1830), представляющего собою перевод белым стихом (с французского прозаического оригинала) сцены 4 первого акта «Города чумы» (1816), трагедии в белых стихах Джона Уильсона, чье настоящее имя было Кристофер Норт (1785–1854). Здесь хореический наклон приходится на слово «его», которое в речи имеет ямбическое ударение: «Я предлагаю выпить в его память» [1007] .
1007
Между прочим, оригинал Уильсона (стих 20)
У Пушкина, вероятно, имелся достаточно точный перевод, возможно даже с параллельным английским текстом.
5. Спондей
Строго говоря, спондей, то есть две смежные доли, несущие совершенно одинаковые словесные и метрические ударения (++) и следующие одна за другой без какого-либо перерыва или паузы (как могла бы на слух восприниматься внутренняя цезура или ритмический пропуск) в тоническом стихе невозможен в отличие от ритмических или паузных стихотворных форм. Тем не менее своего рода ложный спондей ('U+ или +'U) встречается нередко.
Следует отметить, что существуют двусложные слова, разделенные поставленным или подразумеваемым дефисом, которые при определенном типе произношения или при выражении определенных эмоций могут звучать как спондеи. Я слышал, как берлинцы произносят слово «папа» как «па-па». Американские подростки, особенно когда их произношение имитируется на сцене, произносят обе части восклицания «cee-whiz» [1008] практически с одинаковым ударением. Кроме того, если американцы говорят медленно, не торопясь, тщательно произнося каждый звук, особенно читая доклады или выступая с назидательными монологами, такие слова, как, например, «contact», могут превращаться в «con-tact». Можно было бы привести здесь сколько угодно двусложных слов подобного типа. Однако суть дела в том, что все зависит от темпа речи и от манеры использовать речевой аппарат, а не от ударения, ибо, когда такое слово употребляется в тоническом стихе, оно неизбежно становится хореическим, ямбическим либо образует скад или наклон; спондеем же оно становится лишь в том случае, если соединительный дефис исчезает и заменяется паузой.
1008
«Ничего себе!» (англ.)
Если скандировать эти стихи, то единственно логичной будет следующая схема:
'U+'U+U+U+
'U+U+U-U+
'U+U+U+U+
U+'U-U+U+
Под воздействием размера односложные слова распределяются таким образом, что образуют некую ямбическую структуру, и безумием со стороны стиховеда-теоретика было бы рассматривать «Good God» и «Rise! Rise!» как спондеи. Первое сочетание «Rise! Rise!» — это стремительное начало в ямбическом ритме, но во второй раз оно звучит уже гораздо медленнее, а последнее «Rise» приостанавливается в отчаянье. Как бы вы ни пытались произнести эти сочетания слов, они зависимы от стихотворного размера.
Если мы обратимся к так называемому элегическому пентаметру (являющемуся на самом деле дактилическим гекзаметром с отсутствием
стопах, третьей и шестой) на примере строки:
Cynthia, prim and polite, Cynthia, hard to outwit(Цинтия, строгая и вежливая, Цинтия, которую трудно перехитрить),
то можно рассматривать сочетание (в середине строки) частей слов «-lite» и «Cynth-» как спондей, разбитый цезурой. Это равносильно тому, чтобы считать два полустишия двумя отдельными стихами, каждый из которых представляет собою трехстопный дактиль с мужским окончанием. Таким образом, то, что мы называем здесь спондеем, на самом деле всего лишь результат совмещения сильного завершения и сильного начала.
Такого же рода случаи могут иногда встречаться и в хорее:
Pity, if you have a heart, pretty Nancy Brown, Who on winter mornings, poor girl, must walk to town.з (Пожалейте, если у вас есть сердце, хорошенькую Нэнси Браун, Которой, бедняжке, приходится зимой по утру ходить в город пешком.)Вторую строку невозможно скандировать, если мы не разобьем спондей надвое и не запишем или произнесем эти стихи следующим образом:
Pity, if you have a heart, Pretty Nancy Brown, Who on winter mornings, poor Girl, must walk to town.Первая строка знаменитого, хотя и не самого лучшего стихотворения Теннисона (1842):
Break, break, break,будет, вероятно, проскандирована человеком, не знающим всего стихотворения целиком, как три медленных и устойчивых ударных слога, вовсе лишенных патетического заряда. Так может говорить во сне судья, привыкший работать на боксерском ринге. Если же основной ритм стихотворения заранее известен, этот трехдольный ритм, разбитый паузами, с самого начала повлияет на скандирование первой строки, которую в таком случае можно скандировать либо как одностопный анапест, либо, что изящнее, как трехстопный анапест, понижения которого опущены и заменены ритмическими паузами.
Чтобы найти истинные споидеи, нам следует обратиться не к тоническим стихам, а к ритмическим, в которых не важно, к какому размеру относятся те или иные «отклонения» от него:
Gone is Livia, love is gone: Strong wing, soft breast, bluish plume; In the juniper tree moaning at dawn Doom, doom. (Нет больше Ливии, нет больше любви Сильное крыло, нежная грудь, голубоватое перо, В можжевеловом дереве стонет на заре. Рок, рок.)Следует отметить, что в тоническом стихе ложный спондей, будучи представлен словом с дефисом или двумя сильными односложными словами, сразу же обнаружит свою метрическую склонность, едва окажется в том или ином отрезке ямбической или хореической строки, и его ие следует путать с двусложными словами, ударение в которых может приходиться либо на первый, либо на последний слог. Ложный спондей обычно стремится к ямбу по той простой причине, что первый слог выделится сам собою, а второй слог (или второе односложное слово) должен нести на себе особенно сильные словесное и метрическое ударения, чтобы не отстать от слога, ему предшествующего, и показать, на что он способен (это особенно очевидно, когда друг за другом следуют два одинаковых сильных односложных слова).