Комната наверху
Шрифт:
— Вы сказали «поклонника»?
На этот раз ее румянец был куда ярче, чем прежде.
— Я просто развивала эту тему.
— Психологи считают, — как бы отвлеченно рассуждал Свендсен, — что случайных оговорок не бывает.
— Беда всеобщего образования, — парировала она, — в том, что все, от дворника и до… кого угодно, становятся психологами-любителями.
— Ваша демократичность дала трещину. Сейчас вы — светская дама.
Хильда склонилась над своей тарелкой.
—
Она вздохнула и заозиралась по сторонам. Казалось, она ищет оружие. Помолчав, Хильда мягко спросила:
— А с горничными вы тоже так разговариваете? Не знаю, как светские дамы, но Патрисия этого уж точно не стерпела бы.
— Я водил Патрисию в кино только потому, что это вроде как предполагалось. Шофер и горничная, сами понимаете. Но она очень тупа.
Хильда, казалось, начинала жалеть, что пригласила его за свой столик. Когда она упомянула Патрисию, его глаза вдруг насмешливо сверкнули, и это чуть не заставило ее прикусить язык.
— Очень рада, что вы мне сказали, — произнесла она после паузы. — Меня ужасно интересует личная жизнь моих слуг.
— Ну вот, опять светская дама.
— Но не такая уж плохая. Я уже целую неделю не била свою гор… своего дворецкого.
Свендсен смотрел, как ее нервные пальцы теребят вилку. Ее глаза устремлялись то на официантов, то на посетителей, то на лампочки на стене, сделанные в форме свечей.
— А потолок? — предложил он. — Вон там интересная лепка…
Резким движением она отодвинула тарелку и принялась искать глазами официанта. Теперь она явно рассердилась.
— Интересно, — поспешно сказал он, — достанет ли наследнице Корвитов демократизма поужинать с шофером?
На миг ему показалось, что Хильда не собирается отвечать. Она смотрела мимо него и не двигалась. Наконец она повернулась к Свендсену, но не подняла глаз.
— Я всего лишь одна из наследниц Корвитов, — сказала она.
— Вы мне не ответили.
— Вы подбираетесь ко всем в доме. Неужели моя мать будет следующей?
— Так вы согласны?
— Но почему?
— Потому что я могу составить хорошую компанию. Я умею танцевать, жонглировать тремя шариками одновременно, могу…
— Я спрашиваю, почему вы хотите меня пригласить?
Свендсен замер, всем видом выражая удивление.
— Неужели вы всегда задаете такие вопросы?
Он задел Хильду, и она слегка нахмурилась.
— А вы всегда выводите из себя тех, кого приглашаете? — тихо спросила она.
— Прошу прощения, больше не буду. — Он смиренно развел руками. — Я лишь хочу, чтобы
— Ну, хорошо. Но вы не сказали мне, зачем вам это нужно.
— Ну, — непринужденно пояснил он, — это первый шаг к обретению части состояния Корвитов.
Ее большие серьезные глаза внимательно изучали его. Казалось, она обдумывает его слова.
— Так вы поэтому стали шофером? — спросила она. — В надежде жениться на наследнице?
— А что? Пока все идет как по маслу.
— Да уж!
— Так вы пойдете?
Хильда кивнула.
— Прекрасно, — он повернулся и стал выискивать официанта с таким видом, словно заключил удачную сделку. — Воскресенье вас устроит?
— Нет. — Она уныло покачала головой. — В воскресенье моя сестра выходит замуж.
Свендсен в легкой растерянности посмотрел на нее.
— Ах, вот как! — Словно что-то подсчитав в уме, он медленно спросил: — А как насчет сегодняшнего вечера? Если, конечно, мне удастся освободиться?
— Хорошо. Я скажу отцу, что хочу, чтобы вы меня куда-нибудь отвезли.
— Да? Так, значит, он все-таки будет против?
Хильда надела шубку и поправила шляпку, не вставая из-за стола.
— Я не хочу, чтобы слуги сплетничали. — Махнув официанту, она попросила счет.
— Ну уж нет, — заявил Свендсен, отбирая его. — Как я смогу заполучить ваши денежки, если не произведу на вас впечатления?
Свендсен проводил ее к выходу, надевая по дороге пальто. Открыв дверцу машины, он оперся на капот и подождал, пока Хильда найдет в сумочке ключи.
— Такая яркая машина, — небрежно заметил он. — Совсем не в вашем стиле.
— Да? — Она быстро взглянула на него и вставила ключ в замок зажигания. — Ну, до свидания.
— Да не сердитесь! Вы так реагируете на каждое слово, как будто…
— Это машина сестры, а не моя.
— Я так и знал, — спокойно сказал Свендсен. — Она гораздо больше подходит мисс Доре.
— Не Доре, — было видно, что она не хочет обсуждать этот вопрос, но считает необходимым прояснить его раз и навсегда.
— Наверное, ваша серая, — поспешно сказал Свендсен, потому что Хильда уже поставила ногу на акселератор. — Она вам больше идет. — Девушка подняла на него прищуренные глаза, и Свендсен примирительно добавил: — Она совсем не броская.
— Осторожнее, я отъезжаю. Нет, она тоже не моя. Она общая. — Хильда решительно отвернулась, и машина плавно отъехала от бордюра.
Свендсен смотрел, как она катит по улице и вливается в поток машин. Затем он вернулся к «линкольну», но, прежде чем сесть за руль, опять вошел в аптеку и позвонил Францеру.