Кондитерская дочери попаданки
Шрифт:
Все случилось стремительно и до крика ужасающе. В мгновение ока нечто, проскочив мимо Грея, заскочило в дом, и тут же тяжелая дубовая дверь захлопнулась, засов закрылся сам! Ну а то, что забежало внутрь, бросилось на меня, и я. в ужасе узнала в ЭТОМ Вильяма Варслора! Да-да, того самого теперь уже мужа моей сестрицы!
— Где ключи, дрянь?! — зарычал он, и подскочив ко мне, разом повалил на пол, прижимая мои запястья к старым половицам. Тут же в дверь послышался стук, с которым Грей очевидно пытался ее выбить, вот только она все никак не поддавалась. — Я знаю, что ты уже добралась до
Что? Опять. опять эти ключи?
Так неужели. неужели тем, кто подослал ко мне того взломщика, был Вильям?
Но что. что с ним стало? Почему он ведет себя так безумно? Да что там, очевидно же, что он просто не в себе! Эта ярость, этот гнев.
— ОТВЕЧАЙ, ГДЕ КЛЮЧИ! У МЕНЯ УЖЕ НЕТ ВРЕМЕНИ ВОЗИТЬСЯ С ТОБОЙ, ТВАРЬ! ОН НЕ ХОЧЕТ БОЛЬШЕ ЖДАТЬ! — завизжал Вильям. И в этот момент его глаза на миг вспыхнули ярким желтым светом!
Точь-в-точь, как в ту ночь у барона Форстера.
Всего за несколько часов до того, как он сошел с ума в своем ветхом поместье, а через сутки повесился.
Да что же здесь, черт возьми, происходит?
— ГОВОРИ! Даже не сомневайся, что я развяжу твой грязный язык, — неистово заорал Вильям… и начал пытаться расстегнуть мои брюки! Благо стянуть с меня штаны, застегнутые на все замки и ремни, было куда более сложной задачей, чем задрать подол какой-нибудь юбки, и уж тем более — старого банного халата. Так что за время его попыток я успела лишь впасть в панику, прежде чем засов, наконец, с громким треском сломался. И Грей, влетев в распахнувшуюся дверь, схватил нападавшего за шкирку, а затем отбросил в сторону, сопроводив свой бросок ударом кулаком по роже!
Вот только Вильям, похоже, не собирался сходиться с ним в бою один на один. Вместо этого он, все с той же поражающей ловкостью, прошмыгнул мимо и выбежал в открытую дверь!
— Не дай ему уйти! — закричала я, вскакивая на ноги (и на ходу поправляя штаны).
Кивнув, оборотень выбежал из хижины в ночь. А я, естественно, следом за ним. Схватила с подоконника лампу, чтобы самой хоть что-то видеть в ночном лесу.
И как раз успела увидеть момент, в который голову Вильяма пронзила стрела!
Оцепенев, я замерла, глядя округлившимися глазами на тело, падающее на влажную землю.
А затем заметила Матильду, вышедшую к нам наперевес с луком и висевшим за плечом колчаном стрел.
— Похоже, я вовремя, — вздохнула сестрица.
И подойдя к телу своего покойного молодого мужа, смачно на него плюнула!
— Да что здесь происходит, вашу ж мать?! — отчаянно закричала я, чуть в истерике не швырнув на землю лампу.
— Сама до конца не понимаю, — фыркнула Матильда. — Но. после того, что эта тварь сделала со мной в первую брачную ночь, я однозначно не буду убитой горем безутешной вдовой.
От ее слов я, вздрогнув, оцепенела, и лишь неподвижно стояла на месте, когда сестра подошла ко мне.
— Он начал странно себя вести в утро нашей свадьбы, — вздохнула она, прислонившись к дереву рядом со мной. И теперь, когда Матильда была так близко, я заметила, что сестра мелко дрожит, словно в ознобе. — Как будто. это уже был вообще другой человек.
— Вот же дерьмо, — прорычал Грей, глядя то на Матильду, то на труп ее мужа, из головы которого продолжала торчать стрела.
— Да, однозначно, теперь могут быть проблемы, — вздохнула сестрица. — Его будут искать.
— В том числе, подозреваю, и генерал Лайсонс, который уже вот-вот прибудет в город, — подметил оборотень.
— Предлагаю утопить тело в болоте, — подумав немного, заявила Матильда. — Нет трупа — нет проблем… ну, разве что, немножко. А в этих болотах его точно не найдут при всем желании. Особенно если привяжем к нему парочку камней потяжелее.
Признаюсь, за всю жизнь, а особенно за прожитые в замке отца годы, я ни разу даже подумать не могла, будто мы с Матильдой будем когда-нибудь что-нибудь делать вместе. И уж тем более — что этим «что-нибудь» будет утопление в болоте тела ее новоиспеченного супруга! Какие, оказывается, неожиданные занятия могут сплотить семью!
Отыскав два увесистых камня, и нарыв в вещах, лежавших в домике, веревку и простыню, мы принялись за дело. Для начала обломали стрелу, чтоб не торчала. Затем привязали к ногам и шее трупа по камню. Затем замотали все это дело в простынь, которую сверху примотали веревкой, делая своеобразное подобие кокона бабочки. И когда с подготовкой было покончено — оттащил тело подальше от домика Грея, нашли многообещающее болото, прощупывание дна которого палкой показало, что оно явно глубокое. Так что мы, тяжко вздохнув, бросили в него наш сверток, и следующую минуту наблюдали, как его затягивает трясина.
— Что ж, оставлю вас и пойду искать то место, где привязала своего коня, — вздохнула Матильда, вытерев со лба пот. — Я выскользнула из замка тайком, через секретный ход, и моего отсутствия не должны заметить. А то еще сопоставят его с исчезновением моего дражайшего молодого супруга, — сплюнула сестрица. А затем, ухмыльнувшись, добавила:
— Рада была повидаться.
Нервно икнув от ее последних слов чуть ли не сильнее, чем от всего, произошедшего за эту ночь, я проводила Матильду взглядом. После чего, напряженно выдохнув, сказала Грею:
— Ладно, с меня на сегодня хватит. Давай заберем из хижины тот кирпич, и домой.
— Возражений не имею, — кивнул оборотень.
И лишь по дороге назад меня догнало воспоминание о том, что мы с ним, секундочку, поцеловались меньше часа назад! Лицо тут же густо залилось краской, но к счастью, Грей шел впереди меня, так что не видел этого.
Блин-блин-блин! И как мне теперь вообще себя с ним вести?
Проигнорировать произошедшее? Звучит как-то по-идиотски.
Поговорить?