Корабль невест
Шрифт:
– А как зовут твоего мужа? – неожиданно спросила Джин.
– Джо.
– А моего – Стэн.
– Ты уже говорила.
– Стэн Каслфорт. Во вторник ему стукнет девятнадцать. Его мамаша не слишком-то обрадовалась, когда он сообщил, что женился, но он говорит, будто сейчас она немного утихомирилась.
Маргарет легла на спину, уставившись в темноту. Она вспомнила о ласковых письмах от матери Джо и мысленно задала себе вопрос, что заставило эту женщину, еще не вышедшую из детского возраста, отправиться в одиночку на другой конец света: смелость или безрассудство.
– Уверена, как только вы познакомитесь, она сразу оттает, –
– Он из Ноттингема, – сообщила Джин. – Знаешь такой?
– Нет.
– Я тоже. Но он говорил, что Робин Гуд родом оттуда. Вот я и прикинула, что там, наверное, кругом лес.
Джин снова заерзала, словно что-то искала.
– Ничего, если я закурю? – свистящим шепотом произнесла она.
– Валяй.
Вспыхнувший на мгновение язычок пламени осветил лицо Джин, она сосредоточенно прикуривала сигарету. Затем спичка погасла, и каюта снова погрузилась во тьму.
– Я вот думаю о Стэне. Он у меня о-го-го какой! Ну, ты понимаешь, – начала Джин. – Ужасно красивый. Все мои подруги так думают. Мы встретились возле кино, и он с приятелем предложил заплатить за билеты для нас с подружкой. “Безумства Зигфилда”[22]. В цвете. – Она шумно вздохнула. – И он мне сказал, что с самого Портсмута не поцеловал ни одну девушку, и я, естественно, не могла сказать “нет”. Они еще не успели спеть “Это мое сердце”, а он уже залез мне под юбку. – (И Маргарет услышала, как она что-то мурлычет себе под нос.) – Я выходила замуж в платье из парашютного шелка. Моя тетя Мейвис достала его у одного американского солдата, занимавшегося левыми радиоприемниками. А вот мама все это как-то не слишком одобряла. – Она помолчала. – И вообще, я гораздо лучше лажу с тетей Мейвис. Всегда с ней ладила. Мама считает, что я никудышная и совсем пропащая.
Перевернувшись на бок, Маргарет вдруг подумала о своей матери. О ее непреклонности, властности и вездесущности, о ее веснушчатых руках, по сто раз на день закалывавших выбившуюся из прически прядь волос. И у девушки вдруг пересохло во рту.
– Скажи, а вы делали что-то по-другому, чтобы… Ну, ты понимаешь.
– Что?
– Вам пришлось делать что-то по-другому… чтобы получился ребеночек?
– Джин!
– Что?! – возмутилась Джин. – Но кто-то ведь должен мне объяснить!
Маргарет осторожно села, стараясь не стукнуться головой о верхнюю койку.
– Ты сама должна знать.
– Тогда зачем бы я спрашивала?! Разве не так?
– То есть ты хочешь сказать, что тебе никто никогда не рассказывал… о птичках и пчелках?
– Я знаю, куда он вставляется, – фыркнула Джин, – если ты об этом говоришь. Как раз то, что мне очень даже нравится. Но я не знаю, что надо сделать, чтобы получить ребеночка.
Маргарет буквально онемела от удивления. И тут с верхней койки послышался сердитый голос:
– Если ты так неотесанна, что можешь обсуждать подобные вещи с другими, то, по крайней мере, старайся не шуметь. Некоторые из нас пытаются уснуть.
– Зуб даю, Эвис точно знает, – хихикнула Джин.
– А мне казалось, ты говорила, будто потеряла ребенка, – многозначительно произнесла Эвис.
– Ой, Джин, мне так жаль! – Маргарет невольно прижала руку ко рту.
В разговоре возникла неловкая пауза.
– Если честно, – отозвалась Джин, – я по-настоящему и не была беременна. – (Маргарет услышала, как Эвис заворочалась
Маргарет сложила руки на животе:
– Джин, никто не собирается стучать на тебя.
Эвис демонстративно промолчала.
Снаружи, где-то вдалеке, послышался звук сирены, предупреждающей о тумане. На одной низкой заунывной ноте.
– Фрэнсис? – сказала Джин.
– Она спит, – прошептала Маргарет.
– А вот и нет. Я видела ее глаза, когда прикуривала. Фрэнсис, ты ведь меня не заложишь, да?
– Нет, – отозвалась Фрэнсис. – Не заложу.
Джин вылезла из кровати, потрепала Маргарет по ноге и проворно забралась к себе на койку, а потом еще долго шебуршилась, устраиваясь поудобнее.
– Да ладно вам, – наконец произнесла она. – Так кому из вас нравится это делать и откуда все-таки берутся дети?
С полетной палубы тысячефунтовая бомба, сброшенная с бомбардировщика “Штука”[23], выглядит совсем как пивная бочка. Беззаботно и весело она выкатывается, словно из пивного подвала, из подбрюшья зловещего маленького самолетика, защищаемого с флангов истребителями. На секунду застывает в воздухе, а затем – в окружении своих собратьев – плывет вниз, в сторону корабля, нацеленная, точно невидимой рукой, прямо на палубу.
Именно об этом думает, среди прочего, капитан Хайфилд, глядя в глаза надвигающейся смерти. Об этом, а еще о том факте, что, когда столб пламени поднялся с бронированной палубы, окружая командный центр корабля и распространяя жар раскаленного металла, он, капитан, охваченный всепоглощающим ужасом – момент, который он всегда предвидел, – забыл нечто очень важное. Нечто такое, что он непременно должен был сделать. И даже в состоянии ступора он безотчетно осознает, как смехотворно думать о невыполненном задании сейчас, перед лицом неминуемой гибели.
Здесь, в адском пламени бушующего огня, стоя среди сыплющихся дождем бомб, вдыхая запах горящего масла и слушая, не в силах заткнуть уши, крики своих моряков, он поднимает глаза туда, где должен быть самолет, но самолета этого уже практически нет. Потому что он тоже объят пламенем, желтые языки которого лижут кабину пилота и поднятые вверх почерневшие крылья, а за стеклом кабины – пока еще нетронутое огнем лицо Харта, в его обращенных на капитана глазах застыл немой вопрос.
Прости, всхлипывает Хайфилд, хотя в стоящем кругом адском реве молодой человек вряд ли может его услышать. Прости меня.