Коран. Богословский перевод. Том 3
Шрифт:
Тора в первоначальном ее виде, с точки зрения Ислама, – Священное Писание, данное Богом пророку Моисею. Евангелие в первоначальном виде, с точки зрения Ислама, – это то, что внушил Господь пророку Иисусу.
21:51
Ранее [еще до Моисея и Харуна] Мы [говорит Господь миров] дали Ибрахиму (Аврааму) верную направленность [в духовном, религиозном и в мирском]. Мы все о нем (Аврааме) знали [в том числе и о его глубинных качествах, его сущности, а потому возложили на него столь непростую и ответственную миссию].
21:52
Однажды
21:53
Те ответили: «Наши отцы (предки) молились (поклонялись) им [а мы продолжаем их традицию]».
21:54
Он [Авраам] сказал: «Ну, тогда и вы, и они в очевидном заблуждении».
21:55
Они (люди) воскликнули: «Ты пришел к нам с чем-то толковым (обоснованным) или подшучиваешь (насмехаешься над нами, забавляешься)?!»
21:56
Он ответил: «Поймите, ваш Господь – это Господь небес и земли, сотворивший их [ведь когда-то их просто не было]. Я уверяю вас в этом (являюсь свидетелем тому, знаю обстоятельства дела).
21:57
Клянусь Богом, я непременно сотворю козни вашим идолам (замыслю недоброе) [показав тем самым их несостоятельность], после того как вы уйдете».
21:58
Он так и поступил: разломал на кусочки их всех, кроме [самого] большого [идола], намереваясь обратить внимание людей на него [ведь мотыгу, топор, то есть «орудие преступления» он повесил ему на шею].
21:59
[Увидев каменные останки вчерашних «богов», люди] воскликнули: «Кто сотворил такое с нашими богами?! Он – очевидный грешник!»
21:60
Некто сказал: «Мы слышали, как [один] юноша говорил про них. Его зовут Ибрахим (Авраам)».
21:61
«Приведите же его и покажите людям, возможно, найдутся свидетели [видевшие его в момент совершения данного деяния]».
21:62
[Приведя его на «людской суд», они] спросили: «Это ты поступил так с нашими богами, Ибрахим (Авраам)?»
21:63
Он парировал: «Нет, это сделал их главный, он! [при этом Авраам указал на оставшегося самого большого идола]. Спросите у них [кто сотворил с ними такое], если они вообще когда-либо разговаривали [если только они ответят вам]».
21:64
Они (люди) ушли в себя (начали усердно думать, анализировать) и [поняв, что молились чему-то мертвому и немому] воскликнули [обращаясь друг к другу либо к самим себе]: «Ну и грешники же мы!»
21:65
Но [через мгновение, приняв обычную для них форму мысли], заново перевернув в умах все с ног на голову, [сказали:] «Так ты ведь знал, что они не разговаривают! [Зачем нас путаешь?! Это ведь само собой разумеющееся! Не морочь нам голову]».
21:66
Он ответил: «И что же это, вы помимо Аллаха (Бога, Господа) поклоняетесь
21:67
[Досадно, обидно!] Тьфу на вас и то, что вы обожествили [из земного и тленного] (чему поклоняетесь) помимо Аллаха (Бога, Господа). Почему бы вам не поразмыслить?!»
21:68
[Народ, не имея разумных, логических аргументов, включил эмоции и] завопил: «Сожгите его! Спасайте своих богов, если вы в состоянии что-либо предпринять!»
***
В мгновение, когда Авраам летел в огромное, специально для него разожженное пламя, появился ангел Джабраил (Гавриил) и спросил: «Тебе помочь?» Авраам ответил: «Всевышнего мне достаточно, и Он – наилучший покровитель». – «Ну, тогда попроси Господа», – забеспокоился Джабраил, ведь попав в огонь, посланник Божий сгорел бы заживо за несколько минут. Пророк ответил: «Достаточно того, что Он знает о моем положении дел» 129 .
129
См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 9. С. 92.
21:69
Мы [говорит Господь миров] повелели: «Огонь, стань холодным (прохладой) и безопасным для Ибрахима (Авраама)». [Так оно и произошло. Авраам, к удивлению всех присутствовавших, никак от огня не пострадал, оказавшись в его эпицентре.]
21:70
Они желали поквитаться с ним, а Мы превратили их в полностью проигравших (ввергли в худшее из худших положений) [ведь произошедшее выявило его правоту, а они, посягнув на жизнь Божьего посланника, удостоились серьезного наказания].
21:71
Мы спасли его (Авраама), а также Лута (Лота) [бывшего племянником Авраама]. Местом спасения явилась земля, наполненная Божественной благодатью 130 , причем для всех миров.
21:72
Мы [продолжает Господь миров] даровали ему [сына] Исхака (Исаака) и [внука] Я‘куба (Иакова) в дополнение [то есть дав то, о чем он не просил]. Все они [Авраам, Лут, Исхак и Я‘куб] были из числа благонравных [верных и правильных в делах и поступках; все они были пророками].
130
В тафсире оговаривается, что здесь имеется в виду Палестина (Шам). См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 9. С. 94, 98.
21:73
Всех их [упомянутых ранее] Мы сделали руководителями, ведшими (направлявшими) [других людей] с Нашего [благословения и] повеления на верный путь. Мы внушили им творить много благого, совершать молитву и выплачивать закят [обязательную милостыню, побуждая ко всему этому и других]. Они Нам поклонялись [говорит Господь миров, подчеркивая Свое величие; они не искали, не выдумывали для себя богов на земле иль небесах].
21:74