Король медвежатников
Шрифт:
— Что скажешь?
— На квартире Барановского состоялась встреча.
— Кого и с кем?
— К Барановскому приехал один художник. Я видел его однажды в галерее д\'Артуа.
— Так, дальше.
— Они разговаривали недолго, потом Барановский уехал к графу д\'Артуа и увез с собой несколько свертков.
— Что в них было?
— Предположительно картины.
Савелий понимающе кивнул:
— Похоже, что этот Барановский прохиндей, каких мало. Так, что было потом?
— Графа д\'Артуа господин Барановский покидал очень довольный. У меня сложилось впечатление,
— Кажется, в галерее графа сегодня выставляются новые картины?
— Да.
— Ну что ж, в таком случае стоит нанести визит.
На ажурном комоде красного дерева стояли большие резные часы в виде двух обнимающихся ангелочков. Генерал Аристов говорил, что они собраны каким-то российским левшой из двадцати пяти пород дерева, причем безо всяких металлических частей. Короткая стрелка из какого-то темного дерева дрогнула и остановилась на цифре пять.
Мамай широко улыбнулся:
— Как скажешь, хозяин!..
Вытянутый холл с узкими высокими окнами, где граф обычно устраивал выставку своих полотен, больше напоминал средневековый зал. Нетрудно было представить, что каких-нибудь четыреста лет назад здесь во всю длину стояли крепкие дубовые столы, за которыми пировала парижская знать. Зал искрился атмосферой праздника, раздавались громкие голоса, звон бокалов и женский смех. А где-нибудь в темных углах можно было услышать жаркие любовные признания.
Граф д\'Артуа, указывая на картины, делал приказчику короткие распоряжения и вальяжно двигался дальше. Картины в основном были развешаны, свободными оставались всего несколько мест, наиболее выгодных, как раз напротив окон, и граф намеревался разместить здесь наиболее значимые полотна своей коллекции. Слуги подходили к нему с картинами, но граф, слегка морщась, отбраковывал их одну за другой. Наконец он остановил свой выбор на небольшом полотне, посвященном быту французской деревни. На картине был запечатлен пожилой мужчина, почти старик, с лицом, изрезанным глубокими морщинами. Слегка наклонившись, он подправлял точилом косу.
На взгляд Савелия, выбор был сделан более чем странный, и, только когда он подошел поближе и прочитал подпись, понял, что граф был прав. Полотно принадлежало одному из виднейших художников фламандской школы. Именно сейчас в Париже на них был небывалый спрос. И только одна эта картина могла принести графу не менее полумиллиона франков.
Граф, скрестив руки на груди, хмуро любовался шедевром. Причем его лицо отражало такую массу чувств, как будто он пытался решить непосильную задачу — бросить полотно в огонь или все-таки оставить его грядущим поколениям.
— Необычайно яркие краски, — произнес Савелий Родионов, остановившись рядом с графом. — Она буквально пронизана настроением.
— Вы правы, — негромко отвечал граф, чуть наклонив седую голову. — Так оно и есть в действительности. Я считаю, что такую картину мог написать только человек с необыкновенно чистой душой. Вы, я вижу, неплохой знаток картин. Разрешите представиться — граф д\'Артуа. Хотя после революции все эти титулы не в моде. Но я приверженец старых традиций.
— Родионов
— О! У вас русские корни!
Савелий улыбнулся:
— Нет, я сам русский. Эксперт по картинам.
Граф с интересом посмотрел на собеседника. Присматривался к нему и Савелий. Вблизи д\'Артуа совсем не выглядел старым. Поражали глаза — большие, темно-серые, слегка навыкате и при этом необыкновенно живые. Несомненно, в молодости они могли растопить самое холодное женское сердце. И только темно-коричневые пигментные пятна на лице указывали на преклонный возраст графа.
— Вот как? Очень любопытно! — Граф даже слегка развернулся к нему. — Что вы можете сказать по поводу вот этой картины? Она настоящая или это искусная фальшивка?
Чуть призадумавшись, Савелий уверенно ответил:
— Эта картина настоящая. Но я могу совершенно точно сказать вам, что картины, которые вам сегодня принес господин Барановский, самые настоящие фальшивки! Он злоупотребляет вашим доверием, граф! — горячо проговорил Савелий.
Граф нахмурился:
— Откуда вам это известно?
— Дело в том, что я очень хорошо успел узнать этого человека. Барановский сплотил вокруг себя художников, которые подделывают для него картины, а потом он продает их состоятельным людям, таким, как вы, выдавая картины за подлинники. Это очень опасный человек! В Париже у него имеется несколько подпольных мастерских, где работают прекрасные художники.
— Право, я удивлен, — растерянно произнес старый граф. — Такой солидный господин. Почему же в таком случае им не займется полиция?
Губы Савелия тронула легкая улыбка:
— Этот вопрос не ко мне. Этим делом занимается некто комиссар Лазар. Вам бы следовало обратиться к нему.
— Хм… Вмешивать в это дело полицию… Хотя, возможно, придется так и поступить. В любом случае, большое вам спасибо, господин… — наморщил д\'Артуа лоб.
— Родионов.
— …господин Родионов.
— Честь имею. Мое дело предупредить вас об опасности.
— Очень признателен. Был рад знакомству.
Савелий вышел из галереи и, беззаботно размахивая тростью, направился к ближайшему скверу. Галерея размещалась на втором этаже замка д\'Артуа. Из высоких сводчатых окон хорошо просматривался не только двор, заросший акациями и старыми каштанами, но и противоположная сторона улицы. Савелий чувствовал, как ему в спину смотрит по крайней мере пара заинтересованных глаз. Стараясь разыграть безразличие, Савелий с интересом посмотрел вслед хорошенькой девушке. Еще десять таких же неторопливых шагов, и он скрылся за высокими кустами акации. Отсюда его уже не рассмотреть, как ни вытягивай шею.
Савелий аккуратно раздвинул кусты и увидел, как из галереи торопливым шагом вышел мужчина. Уж не слуга ли это графа? Взмахнув рукой, он поймал проезжавшую пролетку и, быстро вскочив в нее, коротко назвал нужный адрес. Пролетка, рванувшись с места, понесла пассажира в сторону Монмартра.
В нескольких шагах от сквера его дожидался Мамай.
— Кто это был, не рассмотрел?
— Нет, хозяин. Куда едем?
— Гони за той пролеткой!
— Мигом, — поднял вожжи Мамай и тронул застоявшихся лошадей.