Король воров
Шрифт:
Под этой циничной маской скрывался человек, обыкновенный, как и все, желающий того же, что и она. Онории хотелось сорвать эту маску, увидеть настоящего Джека Дерри. Кто же он на самом деле, этот мужчина, от чьих иронических улыбок у нее ползли мурашки по спине, и от чьих насмешливых взглядов у нее подкашивались ноги. Человек, в чьих объятиях она впервые после смерти отца почувствовала себя в безопасности. Джек заслуживал того, чтобы тоже познать это ощущение. Ощущение того, что был любим и сам любил. Только она не сможет ему этого дать. I
Так
Партия оказалась не из легких, и Джеку приходилось напрягать все свое внимание. Когда он оторвал взгляд от карт, то с удивлением заметил, что все дамы ушли.
Грос похлопал его по спине.
— Хорошо сыграно, Барнхилл. Особенно в последней партии. — Он встал, потянувшись. — Кажется, пора на покой.
Лазэм, партнер Ричарда, тоже отправился в свою комнату. Сэр Ричард посмотрел на Джека.
— А в пикет вы играете также хорошо, как и в вист?
Кивнув головой, Джек снова наполнил бокалы, пока сэр Ричард тасовал карты.
— Не могу передать словами, как я рад, что вы с Норри собираетесь пожениться. — Ричард ловко раздал карты. — Смерть отца сильно потрясла ее. Я старался делать для нее все, что мог, но это оказалось трудно. Я хочу видеть ее снова счастливой.
— Я только и думаю о ее счастье.
— А как вы познакомились? — Ричард стал разглядывать свои ногти.
— В доме ее кузена. Это была любовь с первого взгляда. — Джек широко улыбнулся. — Наверно, вы считаете, что мы слишком спешим?
— Вовсе нет. Если вы друг кузена Онории, то вы можете не сомневаться, что я одобряю ваш поступок. — Ричард наполнил стакан Джека. — Вы уже готовитесь к свадьбе?
Отрицательно покачав головой, Джек попытался рассмотреть карты, но все расплывалось у него перед глазами.
— Осмелюсь предложить вам отпраздновать свадьбу здесь, в Норкроссе. В конце концов, это же дом Онории.
Удивившись такому предложению, Джек поднял голову.
— Это очень любезно с вашей стороны.
Они подсчитали свои очки, и Ричард выложил первую карту. Джек положил ответную и отхлебнул кларета.
— Чудесное вино.
— Высшего качества, — просиял сэр Ричард. — Гости всегда восхищаются им.
— Я слышал, вы ожидаете прибытия высокопоставленной персоны?
Самодовольная улыбка промелькнула на губах сэра Ричарда.
— Принца! Хотя это распространенный титул в Германии, как, допустим, у нас — баронет, но звучит впечатляюще.
— Как вам удалось с ним познакомиться?
— Мы познакомились во
Джеку не пришлось притворяться, что он огорчен.
— Нет, я все пропустил. Наверно, было грандиозно.
— По сравнению с царями и королями, принц — это не так уж много, но для Норкросса это уже кое-что. — Ричард открыл последнюю карту Джека. — Ваша семья происходит из Йоркшира?
— Из Суссекса, — промямлил Джек, стараясь сосредоточиться. Он призадумался над последним ходом. Он мог поклясться, что пиковая десятка
уже была разыграна. В конце концов, пикет — это его игра.
— А в Йоркшир вы приезжали в гости? Поняв свой промах, Джек постарался скрыть
свое замешательство и небрежно кинул восьмерку.
— Я имел в виду, что сначала мы жили в Суссексе, но несколько лет назад переехали в Йоркшир.
— Как поживает тетушка Онории? Я лишь однажды встречался с ней, но леди Кэролайн — из тех людей, которые надолго запоминаются.
— Кэролайн? — Джек совсем смешался.
— Мать Эдмонда.
Джек выпрямился, стараясь припомнить. Как же звали тетку Онории?
— Эмили. Миссис Стефенсон зовут Эмили.
— О Боже правый, конечно, Эмили. — Ричард смущенно улыбнулся, бросив следующую карту. — Прошло много лет с тех пор, как я видел ее.
Джек нахмурился, увидев оставшиеся у него карты. У него совсем не осталось червей и треф, и это означало, что сэр Ричард снова выигрывает.
— Похоже, я совсем проигрался. — Прищурившись, Джек попытался сфокусировать расплывающееся у него перед глазами лицо сэра Ричарда.
— Еще раз?
— Почему бы нет? — пожал плечами Ричард.
Джек перемешал карты непослушными пальцами. Что-то с ним случилось сегодня? Обычно он прекрасно играл в пикет, но сегодня ему определенно не везло. Ему следовало брать больше взяток в последней партии. Он снова отпил вина и поперхнулся, наконец поняв в чем дело. Кларет. Он пьян. Джек чуть не рассмеялся. Опьянел? Он мог перепить кого угодно!
Ну, конечно, он пьян. За последние месяцы ему не приходилось выпивать больше стакана-двух вина в день, а сегодня он выпил гораздо больше. Следует сосредоточиться на картах. Было бы смешно влезть в долги, не имея возможности оплатить и сотой их части. Взглянув на сэра Ричарда, Джек увидел, что тот внимательно рассматривает его.
— У вашей семьи большая рента в Йоркшире?
— Достаточно большая.
— А что за породу лошадей, вы сказали, выращиваете у себя?
Джек ошеломленно посмотрел на хозяина. Лошадей? Онория ничего не говорила насчет лошадей. Он попытался вспомнить, что она ему рассказывала. Эдмонд держал овец… Следовательно, он тоже.
— Овец, — выпалил он победно.
— О, да. — Ричард досадливо поморщился, — Не одно и то же, не правда ли? Я подумывал развести овец, но у меня на ферме и так хватает всякой живности. А кроме того, у меня есть мои собаки. Не хотите ли как-нибудь заглянуть в питомник?