Королева эльфов. Зловещее пророчество (Elfenkonigin ru)
Шрифт:
Резкий металлический щелчок заставил Катандера обернуться. В ряду за его спиной один из воинов упал на землю.
Его бронзовый шлем съехал набок. Изо рта и носа ручьями лилась кровь. Кентавра оттащили в сторону, и его место у деревянной перекладины сразу же занял другой уттикиец.
Над князем послышался резкий треск. В воздух взметнулись щепки. Катандер крепко сжимал деревянную перекладину. Что-то с шипением коснулось нащечника его шлема.
Все сильнее раскачивался таран. Перед ними лежал степной кентавр с раздробленной ногой.
— Прости! — пробормотал князь.
Он стиснул зубы, когда почувствовал, как сотряслась от толчка разбалансированная повозка.
Осадное орудие с дифферентом на нос качнулось сильнее.
Катандер изо всех сил уперся в перекладину, и его слегка приподняло. В ушах зазвенело от испуганных воплей.
— Не отпускать! — заревел он изо всех сил.
Перекладина раскачивающегося орудия снова подняла его вверх. Немного выше, чем миг назад.
— Не отпускать!
Снаряд с грохотом угодил в тяжелую перекладину. Одному из сопровождавших их полуконей огромный булыжник пробил в нагруднике дыру величиной с голову.
Еще десять длин тел, и они у цели! Еще девять…
Катандера снова подняло.
— Не отпускать! — Он надавил вниз, несмотря на то что все усилия были тщетны.
Еще семь длин! Еще чуть-чуть. Колеса с его стороны с грохотом ударились о мягкую землю. От треска по спине прошла дрожь. Колесо рядом с ним перестало вращаться. Сломалась ось! И теперь проклятая башня кренилась в его сторону.
— Бегите, князь! — Оба кентавра рядом с ним выпустили перекладину и метнулись в сторону.
— Стойте, проклятые трусы! Я вам…
Его слова потонули в оглушительном треске. Деревянные распорки, поддерживавшие массивный ствол, подломились, словно колосья под градом.
Колесо рядом с ним выскочило. Вращающиеся спицы едва не зацепили князя. Катандер выпустил перекладину. Почти в тот же миг сильный удар в спину настиг его и сбил с ног.
Падая, кентавр понял, в чем его ошибка: он выпустил перекладину, повозка продолжала катиться, и его ударила по спине следующая перекладина. Даже металлический панцирь почти не смягчил удар.
Катандер уже не мог дышать, но оглушенным себя не чувствовал. Напротив, теперь все вокруг воспринималось с особой отчетливостью. И в то же время он смотрел на все словно со стороны, как будто не находился в гуще событий, а был лишь зрителем, наблюдавшим издалека. Неужели такова смерть? Неужели тяжелая деревянная перекладина перебила ему позвоночник?
Разбитая балка вонзилась рядом с ним в землю, словно копье. Повозка сбилась с курса. Одно из колес покатилось в сторону. Перекладины, разбиваясь, рыхлили землю. Катандер поднял голову и увидел, как падает ствол дерева. И он был совершенно беспомощен, не
Падение
— Стреляйте! — орал мастер-оружейник.
Один из больших таранов был уничтожен, но второй находился на расстоянии всего лишь нескольких шагов. Он должен был столкнуться со степным кораблем в центре орудийной палубы.
Кобольды забыли опустить стену. Снаряд снес деревянные зубцы. Прицелились они хорошо, только слишком высоко.
Огненный шар попал в таран, оставил светлый след на коре дерева и исчез в ночи.
— Идем! — Оргрим схватил Царгуба за руку.
Вожак стаи все еще озадаченно пялился на тараны, словно не мог понять, почему судьба решила обречь на гибель именно эту телегу. Для Оргрима же это было ясно как день. «Король Гильмарак» был самым крупным во внешних укреплениях.
Если он падет, будет пробита самая большая брешь в линии обороны.
— Вперед! — Герцог с силой потянул Царгуба от борта.
Таран находился на расстоянии всего четырех-пяти шагов.
Среди находившихся на орудийной палубе кобольдов началась настоящая паника. Они тоже пытались покинуть корабль и попасть в казавшийся более надежным внутренний круг.
— Не прыгай с борта!
Царгуб вырвался. Удивление тролля сменилось неприкрытым ужасом. Он бросился бежать вместе с коротышками. Времени вернуть его не оставалось. Оргрим ринулся на корму.
И тут в степной корабль врезался таран. Удар сбил Оргрима с ног. Деревянные зубцы разлетелись в щепки. Одно из торсионных орудий выбило из креплений, оторвало от палубы, и оно покатилось вслед за бегущими кобольдами.
Степной корабль накренился на бок. Кобольды на орудийной палубе под ним в панике вопили что есть мочи. А еще дальше, внизу, принялись лягаться и мычать от страха волы.
Оргрим заскользил вместе с кобольдами среди веревок, ящиков и каменных снарядов вниз по все сильнее кренящейся палубе. Тролль размахивал руками и пытался ухватиться за что-нибудь. Но, похоже, все в мире сдвинулось с места.
Герцог больно ударился о борт. Рядом с ним каменный снаряд раздавил кобольда.
Тролль обернулся. Ухватился за зубцы и вспомнил свои собственные слова. Нельзя прыгать! Здесь прыгать нельзя!
Рядом с ним через борт бросился кобольд, мастер орудий.
Оргрим встал на ноги, побежал, спотыкаясь об упавших.
Палуба поднималась все выше и выше к небу. Он услышал, как ломаются доски корабля. Борт пробило торсионное орудие с нижней палубы, зацепилось плечами за зияющую дыру и рухнуло вниз.
Реи мачты зацепились за ступицы колеса. Степной корабль сотрясла дрожь. Оргрим взобрался на ход по брустверу борта и поставил ногу на зубцы. Плеча его коснулась стрела. Полководец знал, что тонкий рей не сможет удержать вес степного корабля. И тролль оттолкнулся от борта.
В тот же миг рей треснул и огромная повозка опрокинулась.