Королева Кандеса
Шрифт:
В некотором смысле она была признательна обстоятельствам за то, что пришлось залечь на дно в эти несколько последних дней. Сегодня после обеда у нее случился короткий промежуток вынужденного безделья, и ей на ум навеяло воспоминания о Чейсоне. Стоя в своих покоях, не донеся руки до волос, она внезапно ощутила себя несчастной. До этой минуты боли и беспокойство заслоняли ее горе.
Ей придется биться до конца — сыграть свою часть. Потому сейчас она прошествовала к тесной группке нобилей в масках из таинственной нации Фаддесте и поклонилась.
—
— Мы находим это... затруднительным. — Говорящий мог быть мужчиной или женщиной — невозможно было судить. Его акцент был столь густым, что ей приходилось разгадывать слова. Высокий и плотно укутанный посол десятиакровой нации дернул пальцем в сторону танцоров, начинающих заполнять центр зала. — Такую фривольность следовало бы запретить. Отчего вы так спокойны? Выращенных не в толпе — толпы должны пугать.
Венера склонилась.
— Девочкой я жила в мире воображения. — Хотя бы это была правда. — Недоставало реальных людей для общения, и я изобрела целый двор — целую нацию! — следовавшую за мной повсюду. Я никогда не бывала одна. Поэтому, возможно, мне не так уж странно.
— Сомнительно. Мы не верим, что вы из Буридана.
— Хмм. Я могла бы сказать то же самое — откуда мне знать, что вы действительно из Фаддесте?
— Кощунство!
Но закутанная фигура при этом не спешила отворачиваться.
— Тот ли каждый из нас, кем он сам себя объявляет, или нет, — произнесла Венера с чопорной улыбкой, — остается фактом, что Буридан должен Фаддесте двадцать тысяч спайровских соверенов. Самозванка или нет, я желаю уплатить этот долг.
Теперь она подступила совсем близко, подняв одну черную бровь и обведя взглядом сборище, и продолжила:
— Вы полагаетесь на то, что претенденты из толпы сделают то же самое, если овладеют титулом Буриданов? Подумайте об этом как следует.
Посол подался назад, как будто боялся, что Венера коснется его:
— У вас есть деньги?
— Повидайте мастера Фланса, — она указала на Гарта, который, несмотря на надетую маску, окружил себя, что характерно, женщинами, и молодыми и стареющими. Все смеялись какой-то истории, которую он рассказывал. Глядя на происходящее, Венера на момент забыла свои заботы и почувствовала прилив теплоты к стареющему денди. Она повернулась обратно к людям из Фаддесте, но те уже лавировали через танцпол, как стая вспугнутых, но решительных ворон.
Она перевела дух. Нужно подкупить еще семь или восемь малых наций, на что осталось только полчаса. Все члены Совета Спайра уже были здесь. Все скоро будет решено, так или иначе.
Прежде чем она смогла подобраться к следующей цели, подошел дворецкий в ливрее Совета, поклонился и ровно произнес:
— Они готовы встретиться с вами наверху, мадам.
Кланяясь в ответ, она не отрывала взгляда от макушки его головы.
Цокая каблуками вверх по мрамору, она пыталась припомнить планы и гамбиты, которыми набивала голову весь последний день. Не хватало времени, и вдобавок мешали последствия мигрени. Она была неготова; вокруг остались лишь она сама, уходящие назад фонари, пляшущие тени вверху, да одинокий прямоугольник света из дверей в верхний холл. Она велела себе замедлить шаг, выровнять дыхание, сосчитать до десяти — но в конце концов лишь чертыхнулась, двинулась вперед по свежеуложенному малиновому ковру, и, повернувшись на одном каблуке, шагнула в комнату.
При виде ее львиные черты Сарто сморщились в подобии ухмылки. Он устанавливал последний стул за длинным конференц-столом, под высоким потолком малого зала для приемов. Чтоб ему, он все передвинул! Где Венера замыслила единый длинный стол со стульями с двух сторон и ею самой во главе, там Сарто — или еще кто-то, но судя по его виду, он сам, — развернул стол поперек, а все стулья выстроил за ним и оставил одинокий стул в центре ковра. Где был конференц-зал, теперь стал суд, с нею в роли подсудимой.
Прочие члены совета стояли поодаль от столов, за Сарто, пока прислуга наводила порядок после перестановки.
Ей овладело непреодолимое желание усесться с той стороны стола, положить на него ноги, потом показать на одинокое сидение и спросить: «А там кто сидит?». Удержали только воспоминания о том, как скверно кончились ее недавние вспышки.
Что ж, он выиграл этот раунд, но она не намерена дать ему этим наслаждаться. Венера остановила одного из слуг и распорядилась:
— Принеси мне боковой столик и бутылку вина с бокалом. Немного сыра тоже будет кстати.
Она грациозно села на отставленный стул и уложила юбки тем же манером, что у других местных леди. Потом она устремила глаза на Сарто и улыбнулась.
Остальные начали занимать места. Их было двенадцать. Джекоби Сарто из Сакруса, который, как говорили слухи, был только мальчиком на побегушках у истинных глав семьи, сел на дальнем левом конце. Архи-консервативный герцог Эннерсин, который демонстративно прибыл вместе с Сарто, сел рядом с ним, неодобрительно хмурясь на Венеру. Можно не сомневаться, что эти двое будут противостоять ее конфирмации. Другие же...
Памела Ансератт чему-то улыбалась, но глазами с Венерой не встречалась. Принсипе Гвиневера наоборот, старался заглянуть ей в глаза, и явственно пытался подмигнуть; он занимал за столом два места и его мясистые руки упирались в столешницу, как будто он в любую секунду готовился вскочить на ноги и что-то возвестить. Рядом с ним сел Август Вирилио — вид у него был довольный. Он клевал носом — наверно, это был результат героической выпивки, которой он предался после того, как она простила долг его нации. Эти трое были на ее стороне — или так хотелось бы ей надеяться.