Королева воздушного замка
Шрифт:
– Я обещаю вернуться к её приезду, - лениво бросил в ответ брат правителя. Так и виделось, как ходит он из стороны в сторону по комнате, порою глядя в потолок; неискренность в словах слышалась даже Шантии – что уж говорить о короле!
– Достойные мужи не клянутся без нужды. Особенно если знают, что клятву не исполнят.
Что-то упало: случайно ли? Слишком живо представилось, как там, за стеной, два брата готовы наброситься друг на друга, как в старых и довольно-таки кровавых песнях. Но битвы не
– Я не хочу на ней жениться. Неужто так сложно найти причину для отказа?!
– Киальд. Ты понимаешь, что для нас отказ может закончиться… не самым лучшим образом?
– Готов первым пасть в битве против Витира. Но в жёны Фьору не возьму.
Шантия слушала – и невольно шевелилась там, в душе, уже почти павшая было надежда. Может ли так случиться, что дело всё вовсе не в принцессе, а… а…
– Любишь ты красивые слова, братец. Не прикончи ты одного из лучших моих стражей, я бы сомневался в том, что ты вообще мужчина.
– В Витире воспитывают дочерей подобно сыновьям. Именно потому, что я мужчина, я не желаю видеть на месте своей супруги мальчишку. Тебе не нужна война с Витирой – сам и женись.
Быть может, долго бы ещё продолжался разговор, если бы не скрипнула дверь: не стоило, верно, так сильно наваливаться. Тотчас же створка распахнулась, и теперь и брат короля, и он сам смотрели на Шантию. Нужно было говорить – и она торопливо склонила голову:
– Простите меня! Я не хотела, то есть, я имела в виду… простите!
Уйти, убежать как можно дальше, пока не решили, будто бы она замыслила дурное. Уже близко, близко маячила спасительная дверь спальни, но у самого порога беглянку ухватили за руку.
– Зачем ты подслушивала?
– Я… - Шантия смотрела в глаза Киальда. Нет, не причинит вреда, не убьёт: другое дело – Кродор. Воспитанные одинаково, рождённые от одного отца и матери, они казались столь различными, что вспоминались старые легенды о младенцах, которых из колыбели крали духи и подменяли после своими детьми.
– Я слышала, вы поедете к морю.
Киальд отпустил её руку и, напустив привычный уже важный вид, задрал голову:
– Многие думают, будто в мире не осталось чудес. Ха! С гор неподалёку бегут две реки, на берегах которых никогда не ложится снег, а если и выпадает, то почти сразу же тает, обращаясь водяным паром. Красивые места, жаль, до них тяжело добраться. Вечное лето!
Шантия слушала, слегка приоткрыв рот: неужели и на варварской земле встречаются подобные места?
– … А там, где реки впадают в море, тоже никогда не бывает снега и льда. Самое то для рыбалки! А какая там рыба – вдвое, втрое больше, чем в других реках…
– Возьмите меня с собой.
Слова вырвались прежде, чем получилось обдумать их, даже прежде, чем Шантия поняла, что собирается
– Ты и в самом деле совсем дитя. Так хочешь посмотреть на диковинку? Если брат позволит – поедешь.
И вновь кровь течёт по жилам медленнее. Нет, не понял. Нужно объяснить – пока ещё хватает так стремительно иссякающей смелости:
– Он не позволит. Он не хочет, чтобы я покидала замок. Хочет, чтобы я осталась при нём навсегда.
Теперь молчал брат правителя. Молчал – и слушал, больше не позволяя вырваться даже тихому смешку. А Шантия говорила снова и снова, надеясь, что слова кончатся прежде, чем потекут вновь слёзы: как тоскует по дому, как желает вернуться, пусть даже прогневав этим людского вождя…
– … Вы можете сказать, что я украла вашу лодку, пока вы спали; пусть даже я умру, пусть меня заберут волны… Пусть даже не сейчас, пусть весной, но обещайте. Обещайте, что поможете мне.
– Тебе не придётся ждать весны. Я отправляюсь уже завтра.
Согласился?.. Шантия замолчала, но губы ещё шевелились, извергая неслышные остатки молитв. Завтра? Завтра – это ведь так скоро, гораздо, гораздо ближе, чем весной!
– И я с вами?
– Всенепременно, - заверил Киальд, отстраняя от себя «ведьму». – Ждите. Я обещаю.
Он ушёл; за узкими окнами сгущалась темнота, но теперь Шантию не страшили ночные призраки. Завтра! Завтра останется позади логово дракона, и Белая Дева умчится прочь по белоснежным равнинам, так похожим на облака…
В ту ночь ей снилось море – и никакого пламени.
========== Путь отчаяния. Глава XI ==========
Шантия проснулась ещё до рассвета и долго лежала, вглядываясь в темноту за окном: не показалось ли солнце? Не пора ли? То и дело она поднималась и подходила ближе: не проглядеть бы рассвет! Задолго до срока сняла она все украшения – ни к чему на родной земле подарки из сокровищницы дракона! – и оделась в простое шерстяное платье – ушла бы голой и босой, но слишком глупо умереть в море от холода.
В тишине бесконечных коридоров пленница замка прокралась на кухню и затолкала в котомку как можно больше хлеба: путь далёк, и неизвестно, получится ли отыскать пищу после. Шантия вдыхала горький дым, смотрела на почерневшие гобелены, на оплывшие жирные свечи – и прощалась со всем этим навсегда. Скоро, скоро расстелятся перед ней морские просторы, и не страшен холод, не страшен лёд: богиня сбережёт свою дочь, донесёт до тех мест, где там и тут сверкает в солнечном свете чешуя морских духов, и духи укажут дорогу к дому. Расступится не во сне, но наяву ненавистный туман. Там, на родной священной земле, не настигнет её огненный дух, отравивший прекрасные сновидения и обративший их в кошмары.