Королевская охота (сборник)
Шрифт:
Герсен заглянул в дверь. Он увидел пожилого мужчину и темноволосую женщину с широкими черными бровями, крупным носом и резкими движениями. Появление посетителя привлекло ее внимание; Герсен повернулся и вышел. Комиссариат не был подходящим местом для встречи с Тути Клидхо.
В центре площади продавались холодные напитки со льдом. Герсен взял пинту фруктового пунша и сел на скамейку.
Около часа он ждал, пока жители Лагеря в Синем Лесу шли по делам. Дети спешили домой из школы: посетители заходили в комиссариат и
Из комиссариата вышла Тути Клидхо. Она неторопливо направилась в южную часть города.
Герсен последовал за ней, держась в тени огромных раскидистых деревьев. Тути Клидхо вошла в дом около периферийной ограды.
Герсен выждал минут десять, потом позвонил в дверь. На пороге появилась Тути Клидхо.
— Слушаю, сэр?
— Я бы хотел поговорить с вами.
— Пожалуйста. — Ее темные глаза оглядели Герсена с ног до головы. — На какую тему?
— Вы жили раньше в Глэдбитуке на Маукише?
Последовала короткая пауза.
— Да. Очень давно.
— Я только что прибыл оттуда.
— Меня это не интересует. У меня сохранились крайне слабые воспоминания о Глэдбитуке. Вы должны извинить меня. Соседи будут удивлены, если увидят, что я разговариваю с незнакомым мужчиной. — Она стала закрывать дверь.
— Подождите! — закричал Герсен. — Вы жили с семьей Хардоа рядом?
Тути Клидхо выглянула в узкую щель.
— Это правда.
Герсен вдруг обнаружил, что он продолжает говорить быстрее, чем намеревался.
— Вы помните Говарда Хардоа?
Тути Клидхо смотрела на Герсена секунд десять. Потом она ответила севшим голосом:
— Да, конечно.
— Могу я войти? Я здесь в связи с делом Говарда Хардоа.
Тути Клидхо неохотно отступила в сторону и сделала приглашающий жест.
— Ладно, проходите.
Внутри было темно, душно и жарко, мебели слишком много. Тути указала на стул, обитый розовым велюром.
— Садитесь, если хотите... А теперь рассказывайте, по какому делу, связанному с Говардом Хардоа, вы прибыли сюда.
— Недавно у меня была возможность посетить ферму Хардоа, и разговор коснулся Говарда.
Тути взглянула недоверчиво:
— Говард живет дома?
— Нет. Он уехал очень давно.
Тути кивнула головой:
— Вы знаете, почему?
— Я думаю, случилась какая-то неприятность.
— Если бы я смогла дотянуться до него, — она развела руки со сжатыми пальцами. — Я бы разорвала его на куски.
Герсен откинулся на спинку стула.
Тути говорила шипящим голосом:
— Он пришел к нам домой и позвал нашего сына, но так тихо, чтобы мы не услышали. Совершенно случайно я слышала. Он вызвал нашего единственного цыпленочка, нашего мальчика Нимфотиса, который был таким кротким и хорошим. Они пошли к пруду, и там Говард утопил нашего маленького сына, сунув его в воду.
У меня было ужасное предчувствие, я звала: «Нимфотис! Где
Герсен спросил:
— Говард никогда не думал, что вы его подозреваете?
— Подозрений не было. Все и так совершенно ясно.
— Но Говард этого не знал?
Тути сделала раздраженный жест.
— Как он мог знать? Он уехал. Это была наша трагедия.
Герсен сказал:
— Я не знал, что Нимфотис погиб. Простите, что воскресил у вас ужасные воспоминания.
— Вы ничего не воскресили. Мы живем ими ежедневно. Посмотрите! — голос Тути срывался от волнения. — Посмотрите!
Герсен повернул голову. В темном углу комнаты стоял мальчик, сделанный из глянцевого белого материала.
— Это наш Нимфотис.
Герсен отвернулся.
— Я расскажу вам кое-что о Говарде Хардоа и о том, кем он стал, и как справедливость может быть восстановлена.
— Подождите. Ото должен слышать это. Если я и показалась вам озлобленной, то он превосходит меня в этом вчетверо.
Она подошла к телефону, набрала номер и тихо сказала несколько слов в трубку. Время от времени ее прерывал вопросами мужской голос. Тути сделала жест Герсену:
— Теперь говорите. Мы оба услышим вас.
— В настоящее время Говард Хардоа крупный преступник. Он называет себя Говард Алан Трисонг.
— Продолжайте.
— Я выслеживал его по всей Ойкумене. Он осторожен. Его нужно привлекать и заманивать с огромной аккуратностью. Я дважды терпел неудачу, но теперь у меня есть приманка, чтобы привлечь его снова. Здесь ваша помощь может быть полезной.
Герсен сделал паузу. Ото сказал:
— Продолжайте.
— Я не хочу продолжать, пока не почувствую, что вы поможете мне. Это будет опасно.
— Вам нет нужды беспокоиться о нас, — сказал Ото. — Расскажите нам, что вы задумали.
— Вы поможете?
— Сначала расскажите.
— Я хочу заманить его сюда, в джунгли, и убить.
Тути сказала сердитым голосом:
— Но как же мы? Вы сами будете бороться с ним, и вы убьете его! А он должен заплатить за Нимфотиса!
— В общем-то это безразлично, — тяжело сказал Ото. — Мы поможем.
Глава 16
Прибыв в Понтефракт, Герсен приехал на такси на площадь Тара, где и вышел. Вокруг него были узкие старые здания, бледные жители в официальных костюмах все так же спешили; анютины глазки на клумбах, туман, облака, пронизывающий ветер и запахи. Все спокойно, привычно и безмятежно... По уличному коммутатору Герсен позвонил в контору «Экстанта» и связался с Макселом Рекрозом, который временно исполнял обязанности главного редактора.