Королевский туман
Шрифт:
— Спасибо, что уделили мне время.
Больше спрашивать было нечего. Риплинг не знает, просто не может знать, что за покупатели были у Кинзмана. Он вообще ничего не знает о Кинзмане!
Джеймс еще раз механически кивнул и зашагал в сторону трибун. Он опять наталкивался на гостей, опять бормотал извинения, сам того не замечая.
Нужно поговорить с Посланником. Уил обязан ответить на его вопросы! Если они хотят, чтобы Джеймс им помогал…
Но кто и когда мог украсть письма?
И куда, интересно, делать мисс Лайтвуд?!
— Милорд
Джеймс мотнул головой, пытаясь стряхнуть мрачное оцепенение.
Перед ним стоял граф Гелифакс, отец Седрика, собственной персоной.
Троюродного брата своей матери Джеймс последний раз видел на похоронах отца. Но и при жизни бывшего герцога Мальборо почтенный граф не стремился к родственному общению. В столице он появлялся редко, предпочитая своё загородное имение. А после скандала между Джеймсом, Элизабет и Седриком Гелифакс-старший и вовсе предпочел сделать вид, что они не знакомы.
— Сэр Гелифакс? — глупо спросил Джеймс, хотя, конечно же, узнал его. — Я рад Вас видеть!
— Это заметно, — с холодной иронией ответил граф, — так мы можем поговорить?
Седрик очень походил на своего отца внешне, но характерами они были противоположны друг другу. По крайней мере, Седрик очень старался, чтобы так было.
— Да, конечно, — торопливо закивал Джеймс, — Вы, должно быть, хотите узнать, как дела у Седрика…
— Нет, не угадали, — саркастически перебил его граф, — о делах моего сына я знаю достаточно, и побольше Вас, хоть он и живет в Вашем доме.
Это замечание вонзилось как тонкая отравленная игла. Граф Гелифакс мастер светских бесед. Но что же ему всё-таки нужно?
— У Седрика сейчас трудно со средствами, он совсем один в городе, — со вздохом заметил Джеймс, пытаясь так неуклюже вернуть шпильку, — я считаю своим долгом помочь брату.
— О, я рад, что ваши братские чувства не остыли, — граф ощерился, словно довольный кот.
Джеймс почувствовал, как в нем поднимается волна раздражения и злости, накопившихся за последнюю неделю. Впрочем, волна эта тут же разбилась о скалу атлантийской выдержки.
— Но, если Вас не интересует Ваш сын, то о чем Вы хотите поговорить со мной? — беспечно спросил он.
— О Ваших изысканиях, — прямо заявил Гелифакс, посерьезнев и помрачнев, — уже слышали о Кинзмане?
— Что… что я должен был слышать? — Джеймс тоже в момент потерял «светский» тон. И почувствовал, как холодеют руки.
— Его выловили из притока реки, на окраине, сегодня рано утром, — сухо сообщил Гелифакс, — Вы, как видно, сегодня не читали газеты?
— Н-нет, — промямлил Джеймс, переводя взгляд с графа на свои руки и обратно, — а при нем не было…
— Ничего при нем не было, — фыркнул тот, — по крайней мере, когда полиция его осматривала. Труп обнаружили какие-то оборванцы, которые рылись в речном иле. Если что-то и было у него в карманах, то они успели переложить это в свои
Джеймс молчал, безуспешно пытаясь уложить эту новость в своей измученной голове. Еще остается крошечный, призрачный шанс, эти оборванцы, «речные подбиралы», так называл их Седрик, они могли забрать… Но нет, если тело неделю провело в воде, течение… И если его убили еще до, то вряд ли он мог бы…
— Ударили по голове, — безвыразительно повторил Джеймс, — а его кровь?
Граф Гелифакс понимающе кивнул. Очень-очень понимающе.
— Насколько я знаю, большая часть его крови осталась при нем, не считая ссадины на виске, — ответил он, заглядывая лорду прямо в глаза, — но Вы верно спросили.
Джеймс вызывающе ответил на взгляд «милого» дядюшки. От чего это граф Гелифакс такой довольный?!
Вдруг толпа гостей задвигалась энергичнее. Возгласы оркестровых труб и церемониального глашатого возвестили о прибытии королевы. Показалась карета, запряженная четверкой белых лошадей. Её Величество, как всегда в черном, как всегда безупречна.
Гелифакс бесцеремонно схватил Джеймса за локоть и потянул в противоположную сторону.
— Вам придется немного опоздать, — заметил дядюшка, — но ничего, Вам можно.
— Что Вы еще хотите? — процедил Джеймс, отнимая локоть.
— Хочу предупредить Вас, — снисходительно ответил тот, — очень хочу. Вы ввязались в игру, правил которой не знаете.
— О, так просветите меня, — Джеймс невольно повысил голос. Но в общем приветственном гомоне на него никто не обратил внимания. — Вы-то знаете эти правила? — молодого лорда вдруг осенила леденящая догадка…
— Представьте себе, знаю, — небрежно кивнул Гелифакс, — Вы, мой юный племянник, доставили им немало хлопот. Скоро они захотят лично с Вами познакомиться.
— Вампиры? — глухо, на одном выдохе, произнес Джеймс.
Графы Гелифаксы, одна из влиятельнейших семей Атлантии. Один из древнейших родов, по легенде, их предки прибыли на остров вместе с Вильгельмом Завоевателем.
— Можно и так их называть, хотя это очень примитивно, — Гелифакс небрежно махнул рукой. — Вот Вам моё предупреждение: когда Вы встретитесь с ними, постарайтесь соответствовать Вашему славному предку.
Джеймс непонимающе качнул головой. Что, черт морской возьми, граф имеет в виду? На чьей он стороне?!
— Вы можете выражаться яснее?
— Нет, — усмехнулся тот, — яснее пока некуда. Но скоро Вы всё узнаете, — он поправил свой и так безупречно сидящий цилиндр и вдруг подмигнул, — скоро Вам объяснят. А пока можете передать привет моему дорогому сыну.
И, легко развернувшись, зашагал в противоположном от трибун направлении.
Несколько мгновений Джеймс стоял неподвижно, огибаемый гостями, спешащими поприветствовать королеву и занять свои места. А потом тоже поспешил к трибунам. Ему срочно нужен Седрик.