Королевство смерти
Шрифт:
На выразительной физиономии Рокки, когда он повернулся к Мейсону, было нескрываемое любопытство.
– Ну знаете, и доставили вы мне хлопот, мистер Траск. Но вы мне нравитесь. У вас хватило смелости явиться прямо ко мне. Отчего вы меня так ненавидите?
Мейсон прикрыл глаза и снова широко открыл их, словно ему было трудно выносить тяжесть век.
– Послушайте, Маджента, я приехал к вам потому, что думал, будто мисс Шанд у вас. Я был готов пойти на что угодно, заключить с вами любой договор, лишь бы освободить ее. Я и сейчас готов.
Рокки кивнул:
– Но я ничего не могу вам обещать. Начать с того, что я не имею к этому отношения. Если Подлодка все хитро продумал, то затем, когда от актрисы уже не будет толку, он
– Стоит ли об этом говорить? Мы из разных миров, Маджента.
– Нет, - яростно замотал головой Рокки. - Не из разных. Вот вы ненавидите президента большой автомобильной компании?
– Нет.
– А президента большой сталелитейной компании?
– Нет.
Рокки ухмыльнулся:
– Тогда почему же вы ненавидите президента части нью-йоркского порта?
Мейсон смотрел в затылок Макнабу.
– Нет смысла говорить на эту тему, - сказал он.
– Да нам еще пару часов ехать, - напомнил Рокки. - Времени для разговоров достаточно.
– О'кей. - Траск почувствовал, как в нем вспыхнул гнев. - Вы признаете, что являетесь президентом части порта. Той, Маджента, в которой моего брата вынудили стать вором, довели до гибели и уничтожили двух его невинных детей. Я своими собственными глазами видел, как человека раздавило грузом - лишь за то, что он выполнял свои обязанности. Вы - президент мира, в котором нет законов, Маджента. За это я ненавижу вас с рациональной точки зрения, и я ненавижу вас лично, ибо за время вашего президентства, - он с горькой иронией произнес это слово, - погибли люди, которых я знал и любил.
– Как я говорил, смелости у вас хватает, - улыбнулся Рокки. - Вы не боитесь говорить со мной в таком тоне, мистер Траск. Вы говорите, что у меня нет законов. Вы убедитесь, что я соблюдаю законы.
– Законы взяток и убийств.
– А ведь отважный парень, не так ли, Эйб?
Эбрамс кивнул. У него был несчастный вид.
– Эйб все знает о законах, мистер Траск. Это его бизнес. Мы все время пользуемся законами, а, Эйб?
– Еще бы, - сказал Эбрамс.
– Вы думаете, что президент автомобильной компании не нарушает закон? спросил Рокки. - Да вокруг него крутятся пятьсот таких юристов, как Эйб, и придумывают, как бы обжулить государство на налогах. Верно? На него работает лобби в Вашингтоне, он подкармливает конгрессменов. Так?
Мейсон промолчал.
– Вы когда-нибудь были в угольной шахте, мистер Траск? Люди там долго не выдерживают. Недавно в "Лайф" был большой разворот - очередь за хлебом. Голодать не противозаконно, и, значит, глава угольных шахт - хороший парень, потому что он не нарушает законов, так? Это не противозаконно, когда шахтеры выхаркивают свои легкие с угольной пылью и умирают, - и президент угольной компании хороший парень, да? Ведь вы не испытываете к нему ненависти, мистер Траск. А ведь вы понимаете, что он делает деньги, при каждом удобном случае недоплачивая людям. Верно? И когда человек уже нигде не может найти себе работу, он приходит в порт, мистер Траск. Может, он где-то был классным механиком или работал в какой-то лаборатории, но слишком много шумел или возмущался, что не получает свою долю от прибылей, которые его изобретение дало компании. Так он оказался в черном списке. И его выкинуло сюда. Здесь нет законов черного списка.
– Убийство - это совершенно иное, - сказал Мейсон.
– Убийство? Попытаюсь объяснить вам, мистер Траск, что есть самые разные пути раздавить человека. Кого беспокоит, если он попадает под пресс закона? А вот если он гибнет вне его пределов, тут-то все и начинают орать! Послушайте, мистер Траск. Если президент большой автомобильной компании найдет на пороге своего кабинета пятидолларовую купюру, вы думаете, он ее не поднимет? Может, оставит кому-то другому? А предположите,
– Верно, - согласился Эбрамс.
Рокки засмеялся:
– Закон - великая вещь, мистер Траск. Нас тут, в машине, пять человек. И вы не будете отрицать, что сегодня нарушил закон только один из нас. Вы, мистер Траск. - Рокки снова засмеялся. - Объясни ему, Эйб.
Эбрамс смущенно улыбнулся Мейсону:
– Нарушение границ частного владения. Скрытное ношение оружия, на которое нет разрешения. Вы имели при себе "вальтер", на который нет разрешения, каковые имеются и у Рокки, и у всех нас.
– Мы - плохие люди, мистер Траск, - продолжал Маджента. - Но разрешение на оружие у нас есть. Услуга здесь, одолжение там - и они возвращаются к тебе сторицей. Смешно, да? Но это факт. - С лица его сползла улыбка. - Ваш брат. Он стал вором потому, что нуждался в деньгах. Вы любили его. И я стал вором потому, что понадобились деньги, - давно это было. Меня вы ненавидите. Ваш брат убил четверых человек. Но вы его любите. Вы уверены, что я убил многих. И ненавидите меня. Ваш брат хладнокровно перестрелял свои жертвы. Вы его любите. Черт побери, да сегодня меня чуть не пристрелили с тем же хладнокровием - но вы меня ненавидите. Это нелогично, мистер Траск! - Из кармана шелкового пиджака он вынул сигару. Эбрамс тут же поднес ему зажигалку. Сквозь пелену дыма Рокки, прищурившись, посмотрел на Мейсона. - Я сейчас думаю о вас, мистер Траск. Ваше пребывание здесь может обернуться для меня большими неприятностями. Что я могу сделать? Может, предложить вам пятьдесят кусков, чтобы вы не открывали рта? А потом какой-нибудь зануда из окружной прокуратуры или Портовой комиссии спросит вас - а откуда у вас пятьдесят грандов, мистер Траск? Почему вы не заплатили с них подоходный налог? И вы заговорите, ибо, может быть, мисс Шанд уже в безопасности, а может, вы захотите предстать большим героем. Вот я и думаю, и думаю. И наконец придумал. Как, Эйб?
– Все правильно, - сказал Эбрамс.
Рокки хмыкнул:
– Вы будете моим полисом страхования жизни, мистер Траск. Запомнили все, что я говорил? А теперь вы запомните все, что я буду делать в ближайшие два часа, идет? Вам придется стать моим свидетелем, мистер Траск. Свидетелем в пользу Рокки. И свидетельствовать вы будете точно и правильно - строго по закону, который вы так любите!
2
Когда большой черный лимузин оказался у въезда в туннель Линкольна со стороны Джерси, солнечный полуденный небосвод потемнел, затянутый низкими грозовыми тучами. Над зазубренным силуэтом небоскребов Нью-Йорка заполыхали зигзаги молний, раскалывавших небо. Похоже, изнемогающий от духоты город с облегчением перевел дыхание после трех дней невыносимой жары.
Мейсон почувствовал, как у него напряглись нервы, когда они подъехали к кассам у въезда в туннель. Макнаб, неподвижно, как статуя, замерший на переднем сиденье, должно быть, обливался потом с головы до ног. На будущее надежд у него практически не было, и сейчас ему предоставлялась единственная возможность прибегнуть к чьей-то помощи.
Машина подрулила к будочке со стороны Фуззи. Нагнувшись к окну, Рокки окликнул дежурного в форме:
– Привет, Любански!
– О, здравствуйте, мистер Маджента. Едете прямо в шторм.