Корпорации «Винтерленд»
Шрифт:
Зачатки паники, наметившиеся с утра, сначала переросли в уныние, потом в оцепенение. После краткого, но унизительного разговора с журналистом она зашвырнула мобильный куда подальше и отправилась в спальню как была — в костюме. Прилегла.
Злость так и распирала ее.
Она уверена, что сделала все правильно.
Назови она побольше имен и объясни все подробнее он все равно остался бы при своем. Сказал бы: «Да, ясно, круто, а чем докажете?»
Потом, уже днем, она переоделась в джинсы и футболку. Приготовила кофе, села за стол и полезла в интернет, смутно надеясь найти… непонятно что. Прогуглила Би-си-эм и узнала все, что
Теперь, по прошествии нескольких часов, она валяется на диване, ждет, когда замолкнет телефон, и думает: «Да-а, сумасшедшая — это как раз про меня». В результате, когда телефон действительно замолкает, она не выдерживает: отрывается от дивана, подходит к нему.
Пропущенный звонок. Неизвестный номер.
Она нажимает «Ответить». Стоит и. ждет. Она и вправду безумна.
На том конце поднимают трубку:
— Джина?
Она сразу же узнает его голос.
— Марк?
— Да.
— Как ты? Где ты? Ты получил мое сообщение?
— Нет, я… сообщение?
— Я оставила тебе на автоответчике утром сообщение. У меня не было твоего мобильного.
— Я…
— Просто я хотела сказать… по-моему, я пошла по ложному следу, с Болджером. Просто как-то не складыва…
— Я хотел сегодня… его…
— Что?
— Во всяком случае, пытался. До дела не дошло.
— Что… его?!
Молчание.
— Марк?
— Я пытался его… убить.
— О господи!
— Я правда собирался это сделать, но… даже не…
Он останавливается, — видно, рассказ дается ему с трудом.
Джина разворачивается и смотрит на телеэкран. Будто ищет в нем помощи, надеется, что сейчас пойдет бегущая строка или экстренный выпуск новостей. Что угодно. А вместо этого видит, как Крамер врывается в квартиру Джерри [52] .
Она опять отворачивается.
— Ты даже не что?
52
Герои телесериала «Сайнфелд».
— У меня был нож, а я…
— О боже!
— Я его даже не вынул, я не смог, я просто стоял, смотрел на него и…
— Где это случилось?
Он рассказывает. У него дрожит голос. Он беспрестанно останавливается, хватает ртом воздух. Услышав про то, как он пырнул мужика ножом в ногу, Джина замирает.
— Господи боже мой! — восклицает она. — И что потом? Тебя ранили? У тебя такой голос, будто…
— Нет, — быстро отвечает он. — Все нормально. У меня… все хорошо.
— А по голосу не скажешь. Не верю. — Она ждет, но он не откликается. — Марк, мне кажется, тебе очень плохо. Ты словно ошалевший.
Он по-прежнему молчит.
— Марк?
— Понимаешь, — продолжает он, — я… я их наконец-то увидел. Впервые за… увидел их. Увидел, какие они были.
Джина прикрывает глаза.
— Кто они? — шепчет она.
— Моя семья. — Он молчит несколько секунд. — Я и теперь на них смотрю. Люси была такая маленькая, она…
— Марк?
— …Была совсем крошечная. Смешно, правда?.. Мне-то тогда казалось… что она… большая, что у нее большие руки, большие…
— Марк! — умоляет Джина.
— Что?
— Где ты?
Он объясняет. Но говорит, что не может сдвинуться с места. Боится двигаться. Прошла уже куча времени, может несколько часов. Он не знает. Сердце колотится так, будто сейчас взорвется. И еще его тошнит.
— Это… это внутренняя тревога, — успокаивает Джина, — психологическая травма, пост… мм… — Она сама не знает, что несет. — У тебя нервный шок. — Она делает паузу. — Марк, мне приехать?
— Да, — стонет он. — Нет. — И снова стонет. — А тебе не сложно?
Она записывает, как ехать. «Черривейл индастриал истейт» — от входа направо, на третьем повороте налево, восьмой бокс слева.
Номер сорок шесть.
Нортон ожидает Рэя Салливана в холле отеля «Времена года», и тут звонит мобильный. Салливан нежданно нагрянул по пути на конференцию в Вене и вздумал пообедать. Разумеется, Нортон изменил свои планы — он собирался в «Гейт» [53] на премьеру новой трактовки Фрила [54] . Но он так взволнован происходящим, что не вполне готов к полноценной высококалорийной дозе Салливана. Он бы с большим удовольствием посидел сейчас в темноте, позволил бы другим играть, а сам расслабился бы.
53
Gate —драматический театр в Дублине.
54
Брайен Фрил(р. 1929) — ирландский драматург и переводчик (переводил Чехова, Тургенева).
Он смотрит на экран. Фитц. Это хорошо. Наверное. Он надеется.
Он нажимает кнопку «Ответить», подносит телефон к уху:
— Да?
— Пэдди, слушай, я уже в тачке. Знаю, где твой пацан.
У Нортона отлегло от сердца. Что теперь? Хотя зачем ему знать, что теперь. Он оглядывает холл. Когда они стояли с Фитцем на парковке, обдуваемые ветром и готовые распрощаться, он сказал, что детали его не интересуют, только широкие мазки.
Время поджимает.
Он хочет, чтобы с этим было покончено.
— Пэдди? Ты тут?
— Да.
— Ладно. Перезвоню тебе позже.
— Давай. Отлично. Молодец.
Вот и все.
Нортон убирает телефон, поднимает глаза и видит, как Рэй Салливан выходит из лифта.
Джина надевает свитер и коричневую кожаную куртку. Пока ждет такси на улице, куртку приходится застегнуть. Дождь прошел, небо прояснилось, но похолодало.
Она стоит и умоляет такси приехать побыстрее. Она жутко нервничает.
Вертит головой туда-сюда, вздыхает, оборачивается.
Невеста драконьего принца
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Мастер Разума III
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Недотрога для темного дракона
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
