Корпорации «Винтерленд»
Шрифт:
Болджер оставляет это без внимания.
Улыбка сходит с лица Нортона. Пульсация в голове не унимается. Он собирается что-то сказать, и тут Болджер останавливается и поворачивается к нему лицом:
— Пэдди, я ездил сегодня в «Гренальбу».
— Я понял. Как он?
— Атас. Кошмарно. Он не узнал меня. Он… он безнадежен.
— Да ты что!
— Да.
Нортон не знал, что состояние старика настолько плачевно, поэтому качает головой. В то же время новости не противные. Еще одной проблемой меньше, еще один канальчик перекрыт.
Но
— Зато я наткнулся на другого человека.
— Неужели? И на кого же?
— На Роми Малкаи.
Черт!
— Так ты его помнишь? — спрашивает Болджер.
— Конечно помню. Еще бы! — Нортон медлит. — Ясно. Значит, старый хрыч еще не сыграл в ящик?
— Нет, как раз наоборот: живее всех живых. — Болджер стучит пальцем по голове. — Во всяком случае, наверху. Мы ворошили дела давно минувших дней.
— Ясно.
Роми Малкаи и Лайам Болджер. Целая банда. Нортон опять качает головой. Они были среди первых, с кем он вел дела. По странному стечению обстоятельств он в некотором роде до сих пор ведет с ними дела.
— Он рассказал мне парочку занятных историй, Пэдди.
— Неужто?
— Представь себе. Парочку очень занятных историй.
Болджер уходит на паузу. Но Нортон срывается. С него достаточно.
— Ладно, Ларри, — произносит он, — переходи уже, мать твою, к делу. Мне не очень нравится, что ты меня сюда затащил. Ты не единственный занятой человек на земле, так что давай. В чем дело?
— Дело во Фрэнке, — говорит Болджер и становится пунцовым. — Дело в Данброган-Хаусе. И в тебе.
— О чем ты?
— Я сделал пару звонков, — Болджер указывает на стол, — поговорил с людьми, сверил кое-какие факты. Фрэнк не считал, что участок, на котором размещалось поместье Данброган-Хаус, нужно было переводить в другой вид собственности, так ведь? Он же из-за этой земли хай тогда поднял. — Болджер приостанавливается. — И стал конкретной проблемой, — он опять делает паузу, — для владельца стопятидесятиакрового участка. А владельцем был не кто иной, как ты.
Нортон закатывает глаза.
Болджер поднимает вверх палец:
— Нет-нет, Пэдди, не торопись. Ты купил его у отца Мириам за пару тысчонок, а после перевода в другой вид землепользования перепродал за четверть, на хрен, миллиона. На этой сделке ты сколотил, блин, состояние. Она тебя вывела в люди, она…
— И что с того, мать твою?.. — взрывается Нортон.
— Она…
— Она была совершенно законной. Это все, что можно о ней сказать. Банальная сделка по продаже земли. У меня таких были сотни. Что в ней?..
— Фрэнк разбивается за считаные дни до заседания окружного совета по этому вопросу — заседания, которое он обещал сорвать? Ну же!
— Ларри, не пошел бы ты куда подальше! Честно! У тебя совсем уже крыша поехала.
У Нортона раскалывается голова.
— Не поехала, — говорит Болджер. — Не поехала. — Он разворачивается и хлопает ладонью по столу. — Тогда случилось нечто странное,
Нортон долго и пристально смотрит на Болджера.
— Что говорят полицейские? — в итоге произносит Пэдди.
Болджер отвечает столь же пристальным взглядом. Он медлит, а потом отвечает:
— Говорят, что этот склад принадлежал ему. Что у него свой небольшой бизнес. Говорят, что, возможно, ему просто не повезло. Оказался не в то время не в том месте.
— Типа случайная жертва?
Болджер кивает:
— Типа того.
— Но не вспоминают… кто он такой, что он…
— Нет.
— Хорошо, — говорит Нортон. Он пялится в пол, соображает. — Хорошо. Да и с чего бы? Это же случилось так давно. Если он сдохнет, никому и в голову не придет связывать эти истории, ведь так?
— Эй, Пэдди, погоди-погоди… ради всего святого, что ты там бормочешь?
Нортон все так же пялится в пол.
— А даже если кто-то попытается связать их, — говорит он практически самому себе, — даже если какой-ни-будь пытливый репортеришка докопается… Что выйдет? Очередной любопытный фактец с приятным желтоватым привкусом? — Он приостанавливается. — Без смысла и дальнейшего развития… если только не…
Нортон слышит за спиной деликатное постукивание, скрип и затем подобострастный мужской голос:
— Мм… господин министр, простите, но…
— ВОН!
И дальше снова скрип — в обратном направлении.
Болджера бьет дрожь; он отступает на несколько шагов и опирается о стол:
— Если только не?..
— Успокойся, Ларри.
— Если не что?
Нортон вздыхает:
— Если только ты не перестанешь задавать вопросы о смерти Фрэнка.
Комнату заполняет тишина. Она растекается, как ядовитые пары, залезая в каждую щель и каждый угол.
— Но, Пэдди, — в итоге умудряется выговорить Болджер; он подается вперед, он умоляет, — ты забываешь: он был моим братом.
Нортон морщится, подносит руку к голове. Потом без объяснений встает, пересекает комнату. Проходит за стол и начинает по очереди открывать все ящички. Роется, что-то ищет.
Болджер, по-прежнему стоящий перед столом, разворачивается и восклицает:
— Пэдди, что ты делаешь?
— У меня голова раскалывается, — отвечает Нортон. — Мне нужно…