Корсеты и Арбалеты
Шрифт:
Черт возьми, он был прав. Я не знаю, что делать, хотя это было до боли ясно. Но это было болезненно.
— Значит Вы не будете убивать меня, тогда Вы не могли бы выпустить меня.
Я сузила глаза.
— Я скорее хотела Вас, как Вас.
Он полу улыбнулся.
— Пожалуйста.
Я наклонила голову, интересно посмотреть на меня.
— Чтобы Вы сделали, если бы Вы были мной?
— Я знал, что Вы придете, — признался он. — Но я приковываю себя каждое
— Как Вы освобождаете себя каждую ночь?
— Там ключ на краю умывальника. — Я не заметила второй умывальник, вместе с зубной щеткой и зеркалом. — Когда я… пьян… я могу добраться до него, но я предпочитаю не сковывать себя, если не придется. Хозяин не будет доволен, если я снова сломаю кровать.
Я посмотрела на него с опаской и потянулась рукой, чтобы сорвать железный ключ с гвоздя. Он качался на белой ленточке. Я подняла его, рассматривая.
— Я так не думаю, — сказала я наконец, опускаясь в кресло, и скромно скрестила свои лодыжки. Я обернула шелковую ленту вокруг моего запястья. — Я подумаю, мой лорд, — я злобно подчеркнула его титул — мне надо получить от Вас кое-какие ответы.
Он тщательно наблюдал за мной, как будто я была опасной.
— И Вы поверите этим ответам, Розалинда?
— Посмотрим, хорошо?
— Ответь сначала на мой вопрос. — Он сел на край кровати, злобно улыбаясь. — Они сделали Вам татуировку Гелиос-Ра?
Я сузила глаза.
— Прошу прощения, но откуда Вы знаете столько о Лиге? Или наша маскировка так уж плоха? — Это по-прежнему меня раздражало, что они отказались делать мне татуировку солнца, только потому что я женщина, и каждый второй охотник получил ее, когда давал свою клятву.
Он правильно прочитал выражение моего лица.
— Они этого не сделали, не так ли? Конечно нет. Они сказали Вам почему?
— Они опасаются, что если я выйду замуж не за человека из Лиги, — ответила я, противясь.
Он фыркнул, тоже противясь.
— И никому никогда не приходило в голову, что мужчины из Гелиос-Ра женятся на женщинах, которые не из семьи Лиги все время?
— Точно! — Стоит ли удивляться, что я люблю его, Эви? — Но жены не должны задавать вопросы, — добавила я язвительно. Я приподняла бровь, стараясь казаться более собранной, чем было на самом деле. — Теперь я действительно настаиваю, сэр, что Вы должны сказать мне, как много Вы о нас знаете?
Он скрестил руки на груди, выглядя отдаленным и аристократичным. Искусственное освещение выделяет его скулы. Он, возможно, был сделан из лунного света и мрамора.
— Я родился в семье охотников, Розалинда.
Я уставилась на него.
— Невозможно. Нет такого количества семей в Лондоне, по крайне мере, мы даже не знаем их имени.
— Я провел большую часть своей юности с людьми моей матери
Я сильно выдохнула, расслабляя ум.
— Я едва могу поверить в это. Почему Вы никогда не приезжали в Лондон и не присоединялись к обществу? У них здесь дом, в конце концов, для членов. Ну, для мужчин, — с горечью добавила я.
— Я собирался сделать это, — подтвердил он. — Я планировал поехать в город со всей манерой великолепия и обстоятельств.
— Что случилось?
— Я ездил во Францию в своем Кругосветном путешествии, — ответил он сухо. — И очень поздно ночью я выбрал плохой переулок и споткнулся.
— Но Вы выжили.
— Если Вы хотите называть это так.
— Вот почему Вы никогда не давали свою клятву.
Он резко кивнул.
— И поэтому моя мать выгнала меня из своего дома и велела мне исчезнуть.
Я пыталась не чувствовать сострадание и сочувствие к нему, но потерпела неудачу. Я опустила арбалет даже не осознавая этого.
— Что сказал Ваш отец?
— Мой отец думает, что мы в ссоре. Моя мать остается в Шотландии и отказывается посещать город, пока я здесь. Мой отец недоумевает, но считает, что жизнь без моей матери легче и не расспрашивает нас об этом. Эта семейная ссора его устраивает.
Сострадание или нет, я не могла потерять контроль полностью.
— Мне, конечно, грустно за Вас, — сказала я. — Но это не оправдывает Вас за попытку убийства Лорда Уинтерсона.
Он фыркнул.
— Я спас его несчастную жизнь.
— Я не верю Вам.
Он ударил рукой по своим волосам.
— Ты должна. Ты — единственная, кто мог бы.
— Объясните мне тогда. — Я не была уверена, но мне нужно было услышать остальную часть его истории.
— Один из охотников является перебежчиком.
Я это знала. Я подслушала их разговор во время бала, когда я присела за шкафом в верхней части лестницы.
— Вы не выглядите потрясенными, — заметил он.
— Я нет. Продолжайте.
— Этот перебежчик нанял вампира, чтобы убить Уинтерсона, таким образом, свалив вину на каждого вампира в городе и отправить Лигу в хаос. — Он торжественно улыбнулся, без капли веселья. — Была бы кровавая бойня.
— И кто этот человек?
— Я не могу сказать. Он прячет свое лицо. Я думаю, что узнал бы его запах, но я еще не сталкивался с ним в обычной обстановке. Балы и театры слишком… переполнены. Запах крови и теплой кожи просто сводит с ума. — Его клыки удлинились, и я не уверена, что он это заметил.
Я заметила. Я снова подняла арбалет предостерегающе. Он склонил свои голову, как любой дворянин в суде.
— И он нанял вампира? — подталкивала я.
— Я убил его, — ответил он мрачно. — Я не позволил ему или лживому охотнику начать войну.