Коукс и Бакстер. Компиляция]
Шрифт:
Волк подошел к дому, на котором красовалась надпись «Башня Шекспира», далеко не уверенный, что великий писатель испытал бы от этого гордость, и тяжело вздохнул, оказавшись в окружении знакомых образов и звуков. Из окон торчала как минимум дюжина английских флагов с изображением Креста Святого Георгия, в знак приверженности этой великой стране или как минимум одиннадцати футболистам, регулярно разочаровывавшим своих фанатов. Пес, то ли стаффордширский терьер, то ли немецкая овчарка, без конца лаял на балконе,
Детектива, пожалуй, можно было бы обвинить в излишней нетерпимости и снобизме, но он прожил полжизни в подобных домах, разбросанных по всему городу, и тем самым заслужил право их ненавидеть.
Оказавшись у входа, он услышал, что на задах здания кто-то кричит, обошел башню по кругу и к своему удивлению увидел неряшливого вида малого в куртке и трусах, висевшего на балконе у него над головой. Двое полицейских тщетно пытались втащить его обратно, несколько соседей высыпали на балконы с телефонами в руках, в надежде на то, что им повезет снять на камеру, как он упадет. Волк в изумлении взирал на сюрреалистичную сцену до тех пор, пока его не узнала тетка в пижаме, суетившаяся на лоджии.
— Вы тот самый детектив, которого показывали по телику? — крикнула она ему сиплым голосом.
Не в меру любопытную даму Волк проигнорировал. Свисавший с балкона мужчина вдруг прекратил орать, посмотрел вниз и увидел Билла, спокойно потягивавшего кофе.
— Эндрю Форд, я полагаю? — спросил детектив.
— Детектив Коукс? — спросил Форд с гнусавым ирландским акцентом.
— Он самый.
— Мне нужно с вами поговорить.
— Валяй.
— Не здесь. Поднимайтесь.
— Иду.
Волк безразлично пожал плечами, направился к входу в здание, а Форд тем временем неуклюже забрался вверх по перилам. Когда детектив поднялся на этаж, у двери его встретила женщина-полицейский с азиатскими чертами лица.
— Рады вас видеть, — обратилась она к нему.
Когда она с улыбкой произнесла эту фразу, Волк заметил, что у нее не хватает сразу нескольких передних зубов, и почувствовал, как в груди нарастает волна негодования.
— Его работа? — спросил он, показав на рот.
— Ага, только он не специально. Стал крушить все вокруг, а я, вместо того, чтобы спокойно наблюдать, как последняя дура решила ему помешать. Сама виновата.
— Что-то он слишком нервный для охранника, вам не кажется?
— Его выгнали с работы еще год назад. С тех пор он только то и делает, что пьет да орет.
— Где он работал?
— Кажется, в универмаге «Дебенхэмс».
— А что ему надо от меня?
— Он утверждает, что знает вас.
На лице Волка отразилось удивление.
— Может, вы его когда-то арестовывали?
—
Женщина ввела Волка в грязную, неубранную квартиру.
Если прихожая в ней была завалена журналами и DVD-дисками, то спальня и вовсе превратилась в свалку. Они прошли в крохотную гостиную, где каждый дюйм пространства занимали бутылки дешевой водки и коробки с крепким светлым пивом. Единственный диван прятался под одеялом, прожженным сигаретами в нескольких местах, все помещение пропиталось запахом пота, блевотины, пепла и объедков.
Эндрю Форд был на десять лет моложе Волка, хотя выглядел гораздо старше. Всклокоченные волосы на его лысеющей голове росли какими-то неровными клочьями. Туловище, тощее, с небольшим, но выпирающим пивным животом, казалось несуразным, кожа была нездорового, желтушного цвета. Волк в знак приветствия махнул ему рукой — прикасаться к грязной ладони хозяина у него желания не было.
— Офицер столичной полиции, руководитель бригады по расследованию дела «Тряпичной куклы»… детектив-сержант Вильям Оливер Лейтон-Коукс, — возбужденно процитировал Форд, хлопнув в ладоши, — это же Волк, не так ли? Классное прозвище. Волк в стаде овец, да?
— Или свиней, — произнес Волк, оглядывая мерзкого вида комнату и отнюдь не стремясь проявлять деликатность.
Форд посмотрел на него с таким видом, будто хотел вот-вот наброситься, но вместо этого лишь разразился хохотом.
— Ну да, ты же коп! Я тебя понял, — ответил он, даже отдаленно не догадываясь, какой смысл детектив вкладывал в свои слова.
— Ты хотел со мной поговорить? — спросил Волк, надеясь, что Бакстер позже возьмет на попечение и этого субъекта.
— Но не в присутствии этих… — начал он и вдруг перешел на крик, — …свиней!
Волк кивнул полицейским, которые тут же вышли из комнаты.
— Мы с тобой что-то вроде братьев по оружию, не так ли? — сказал Форд. — Два неподкупных стража закона.
Волка слегка покоробило, что охранник из «Дебенхэмса» назвал себя «стражем закона», но он решил не обращать внимания, хотя и чувствовал, что его все больше охватывает нетерпение.
— О чем ты хотел со мной поговорить?
— Я хочу тебе помочь, Волк.
С этими словами Форд запрокинул голову и громко завыл.
— Хватит дурачиться.
— Ты упустил из виду одну очень важную вещь, — самодовольно заявил Форд.
Волк спокойно ждал продолжения.
— Что я тебе сейчас расскажу! — совсем по-детски затянул Эндрю, наслаждаясь незнакомым для него чувством превосходства.
— Та симпатичная женщина-полицейский, которой ты выбил зубы…
— Индуска, что ли? — пренебрежительно махнул рукой охранник.
— …сказала, что ты знаешь меня.
— Да, Волк, я тебя действительно знаю, хотя ты меня и не помнишь, да?