Козак. Остров восточного ветра
Шрифт:
Чосона, и европейца, каким-то образом прослеживающего свою родословную со времен
корейских царств Пэкче и Силла.
Белобрысый с зелеными глазами бей Сок Усангук Ину, по нургальскому обычаю имеющий
длинный чуб и усы до груди, принявший девятого ранга чиновника Гоу из пропускного отдела
местного наместника, одним своим званием говорил о своей принадлежности к внешним
князьям
с меховыми отворотами из белого меха песца, турумаги и пачжи (пальто и брюки) и
белоснежный кат на голове (головной убор "хоу" эпохи Тан) - все это говорило о связи
сидящего напротив владетеля к временам Силлы и корейской эпохи трех царств. Рядом
князем из семьи Ашина на троне восседала княжна - типичная кореянка благородных кровей в
одеждах, сплошь инкрустированных золотом и драгоценными каменьями.
Рядом с европейцем в корейских одеждах эпохи Объединенной Силлы, на небольших
стульчиках восседало трое детей одетых как дети высшей корейской аристократии -
девочка в белоснежным чогори (жакет), красной чима (юбке) и вышитой золотом хвагван
(шапочке) закрепленной к прическе множеством твикккочки-заколки с золотыми бабочками, цветами и птицами украшенными драгоценными камнями, создающими над ее головным
убором еще один слой из золота. Длинные и острые напальчники, скорее похожие на золотые
когти - довершали одеяние маленькой княгини. Близнецы трех лет отроду тоже одетые в
белые одежды высшей корейской аристократии были буквально осыпаны золотом и золотым
шитьем.
И это приемные дети бея - бывшие дети местного владетеля!
Ни с чем не сравнимый запах амбры наполнявший гостевые покои бея Сок, охраняемого
одетыми в красные шелка одежд старших корейских военных - нургальцев с открытыми
чубами-оселедцами и длинными, до груди, черкесскими усами.
Богатство и сила!
– неприкрытая и явно выпячиваемая к сведению китайского чиновника
информация беем Сок Усангук Ину.
Бывший владетель острова захватил одно и попытался ограбить второе наше торговое
судно и как итог по законам Золотой Орды лишился жизни вместе со своей семьей, - услышал
минский чиновник официальную версию перехода чжурчжэньского владения в руки внешнего
князя
Ула провинции Синьцзине (Цзилинь) опять же по законам орды и для недопущения кровной
вражды между кланами усыновлены лично мной и находятся рядом.
К встрече с местной администрацией королевства Чосона, империи Мин и Богдыханского
княжества, на границах с которыми расположился остров Фуругельма подготовка началась
задолго до его захвата. Был продуман и способ легализации права на владение.
Предусматривалось два варианта перехода владений из рук в руки простой и через вторые
руки.
В первом варианте плененный владетель вместе с семьей переезжает в новые владения. И в
этом случае обижать проигравшего никто не собирался. Также, как и выделять
неравноценные владения.
Но не случилось, геройски погибший чжурчжэнин вместе с семьей предпочел сдаче в плен -
смерть.
Второй вариант был прост и отработан веками и обычаями тюркского каганата -
Золотой Орды. Ребенок мужского пола ниже оси арбы должен быть усыновлен, также, как и
девочки до 12 лет от роду еще не способные к бракосочетанию.
Феоды-владения, они же "ханы" переходят автоматически к принявшему опекуну и
усыновившему детей бывшего феодала-владетеля.
Поэтому, как только подтвердился факт спасения детей местного феодала, с первой же
оказией на Фуругельм были доставлены дорогие одеяния детей высшего сословия соседнего
Чосона, а маленькая Кенжей получила, кроме всего прочего, все самые дорогие наряды от
новоявленной младшей матери - княгини Вон, лично прибывшей на остров для принятия в
семью.
Получив в руки копию османского фирмана, определяющего мой статус бея и владетеля
земель, в том числе и острова Улынде, китайский чиновник убыл в Синьцзине (Цзилинь), везя
с собой и переведенную на китайский язык заверенную моей печатью копию перевода
фирмана. Также в руки чиновника был вручены копия записи из церковноприходской книги, вместе с переводом на китайский, княжества Усангук об усыновлении сынов Гиочанэй, Абкэй