Красавица и Чудовище
Шрифт:
– Что это с вами, любезный? Неужели вместе с имуществом вы утратили и хорошие манеры?
Максим, который не мог больше сдерживаться, схватил Дюмона за воротник.
– Вы пожалеете, если будете неуважительно разговаривать с моим отцом!
– Максим, держи себя в руках, – поспешно вмешался купец. – Силой ничего не добьешься.
Сын отпустил покрасневшего Дюмона, который надулся еще больше.
– Отец, неужели вы не понимаете? У вас больше ничего нет – ни власти, ни денег! Вы думаете, что еще что-то значите, а на самом деле…
С этими словами юноша выбежал из конторы. Купец в изумлении смотрел ему вслед. Опомнившись, с криком «Максим! Максим!» он бросился за сыном.
Но юноша уже скрылся в лабиринте узких портовых улочек.
Отец отправился на его поиски, и тут, в довершение всех бед, повалил снег. Опустив голову и плотнее запахнув плащ, купец пробивался сквозь непогоду, а холодный ветер дул навстречу с такой силой, будто хотел смести весь город с лица земли.
Вдруг он увидел таверну, название которой показалось ему знакомым. Купец стоял у запотевших изнутри окон и медлил, не решаясь войти – ему не часто доводилось бывать в подобных заведениях. Внутри, вокруг грязных столов сидели матросы. Они громко разговаривали и пели, размахивая кружками, полными пива.
На галерее, тянувшейся вдоль второго этажа, темноволосая молодая женщина с бледным лицом гадала на картах мужчине, лицо которого пересекал страшный шрам.
– Я вижу… много золота! Золотая река под изумрудной луной… Пердукас, скоро судьба тебе улыбнется!
Человек со шрамом подошел к шумной, пировавшей там же, на галерее, компании в широкополых шляпах и с блестящими пряжками на сапогах.
– Ну, разве я не говорил вам, что мы скоро разбогатеем? – обратился он к своим друзьям, которые были очень похожи на разбойников.
Купец тем временем пробрался к стойке, чтобы спросить хозяина таверны, не видал ли тот его сына.
– Здравствуй, приятель! Не заходил ли сюда один молодой человек?.. Он, кажется, ваш завсегдатай.
Хозяин удивленно посмотрел на него.
– Завсегдатай в этой дыре? Что ж, очень жаль, если так. А как его зовут?
– Максим де Боффремон.
В зале повисла гробовая тишина.
– Нужно было говорить тише, – прошептал хозяин таверны. – Придется мне вас вывести через черный ход.
– Но я хочу знать, где мой сын!
– И не вы один.
Меж тем Пердукас со стуком поставил стакан на стол и встал. Проходя мимо гадалки, он провел рукой по ее волосам.
– До свидания, Астрид, – произнес он. – От твоей красоты и предсказаний у меня кружится голова…
– Подожди, я ведь еще не закончила…
– Что поделать, меня зовут дела.
Разбойник, который в отличие от своих приспешников, предпочитал не шляпу, а щегольской цилиндр, надел сей головной убор и, подхватив трость, поспешно сбежал вниз по лестнице. За ним спустились и его приятели. А гадалка, оставшись одна, перевернула последнюю карту…
Хозяин таверны умолял купца:
– Скорее! Спрячьтесь за стойкой!
Но было слишком поздно, бандиты
– Господин де Боффремон! Какая удача! Я уже несколько месяцев разыскиваю Максима, а встретил его отца.
Купец надменно посмотрел на него и спросил:
– Не имею чести вас знать. Кто вы такой?
Сняв цилиндр, разбойник поклонился.
– Пердукас, к вашим услугам. Вы меня обижаете, я-то думал, что в городе меня все знают. Ах да… Вы ведь теперь живете в деревне? И, кстати, как называется то место, куда вы сбежали?
– Мы вовсе не сбежали, сударь! – возмущенно возразил купец.
Пердукас откинул полу камзола и показал длинный нож, висевший у него на поясе.
– Ваш сын должен мне целую кучу денег. Но мы же с вами уладим это дельце?
– У моего сына не может быть никаких дел с таким проходимцем, как вы!
С этими словами купец достал несколько монет и бросил на стойку.
– Налей им выпить, – велел он хозяину таверны. – И пусть они оставят меня в покое.
– Однако! Похоже, этот невежа принимает нас за попрошаек! – рассердился Пердукас. – Придется проучить его.
Разбойники выхватили оружие. Купец сделал шаг назад, но он был окружен со всех сторон. Клинки угрожающе сверкали в полумраке.
Между тем хозяин таверны вытащил из-под стойки старое ружье. Он приставил его ко лбу Пердукаса и мрачно предупредил:
– Только не здесь. Мне не нужны неприятности. Отпустите этого человека.
Пердукас отступил. Глаза его сверкали от ярости.
– Бегите же! – крикнул хозяин оторопевшему купцу. – Скорее!
Пока он держал разбойников на мушке, купец успел выбежать из таверны. Вслед ему донесся голос Пердукаса:
– Ничего, Боффремон, мы еще встретимся.
Снег укрыл город холодной белой пеленой. Купец, скользя по обледенелой мостовой, в ужасе мчался туда, где оставил свою лошадь. Опасаясь погони, он спрятался за угол дома и огляделся, однако разбойников не было видно.
Купец вскочил на лошадь и галопом помчался в сторону дома, борясь со снегом, ветром и печалью. «Но что стало с Максимом? – гадал отец. – Может быть, он заблудился и бродит сейчас по узким темным улочкам, где на каждом углу его подстерегают опасности?»
Глава четвертая
Купец выехал из города. Снег валил все гуще, превратившись в сплошную белую завесу. Конь, копыта которого разъезжались на льду, уже шел с трудом. Деревья гнулись под тяжестью снежной шапки, очертания дороги были едва различимы. Спустя несколько часов изнурительного пути купец совсем продрог, устал и едва держался в седле.
Вдруг в лесу раздался страшный вой. Вздрогнув, купец очнулся и как раз вовремя, чтобы заметить, как между деревьев кто-то крадется. Лошадь от ужаса встала на дыбы. Купец попытался сдержать ее, но она как будто обезумела, понесла и скатилась с обледеневшего склона, уронив седока.