Красавица и пират
Шрифт:
Бесс обернулась и уставилась на Джонатана.
— Этот малыш и есть маркиз? — с недоверием пробормотала она. — Тогда девица там...
— Леди, — холодно отозвался Криспин. — Сестра его светлости, леди Франсис Крейл. Их дед, единственный покровитель, был убит сегодня вечером и прежде, чем умереть, вверил своих внуков под мою опеку. Я должен помочь им добраться до графа Ларчвуда. Пока они не находятся под его протекцией, их жизнь в опасности.
И он вкратце поведал историю, которую услышал от старика. Бесс впечатлил его рассказ, хотя она и была немного удивлена тем, что Криспин решился
— Эта девушка завладела твоим воображением? — подозрительно спросила она. — Видно, та еще штучка, но не для такого, как ты. Ее благородные родичи повесят тебя, да и дело с концом.
— Ну и дурочка же ты, Бесс, — сдержанно заметил он. — Причина не в ее светлости, просто не мог же я оставить девушку на верную погибель. — При этом Криспин тихонько рассмеялся. — Полагаю, Франсис с большей радостью предстала бы перед убийцами, нежели согласилась бы на мое покровительство, но старый маркиз заставил ее поклясться, что она будет мне подчиняться во всем, пока мы не доберемся до ее благородного родственника. Это здорово возмутило леди, как ты можешь себе вообразить, но это было последним желанием маркиза перед смертью, и она не посмела противиться.
— Не стоит ее винить, что подобная перспектива мало ей понравилась, — резко отозвалась Бесс. — Покорность тебе! Она ведь прирожденная леди!
Барбикан улыбнулся, и его лицо вдруг сделалось молодым.
— Дорогая, да будет тебе известно, что и я благородного происхождения. Но теки в моих жилах хоть кровь королей, Франсис мне не поверит. Она знает меня как пирата. Бесс вздрогнула:
— Ты ей это сказал?
— А почему нет? Я не стыжусь своего ремесла. Хотя и немного устал от него. Именно в этом причина моего согласия на столь странное предложение. Маленький мальчик — маркиз и двоюродный брат графа, и, если в награду за мою заботу о нем и его сестре я не получу прощения — и возможность наладить свою жизнь, которую до сегодняшнего вечера считал разрушенной, — никогда мне больше не верь.
— А тот дядюшка, который пытается их убить? — спросила Бесс мрачно. — Если он узнает о той роли, что ты сыграл в их побеге, тебе придется туго.
— Не вижу причин для волнения. Его негодяи видели меня недолго, кроме того, было темно. Никто не знает, где мы. — Барбикан сунул деньги и бумаги в кошелек и положил его в карман. — Я еду в Ларчвуд-Холл, и, если граф там, я смогу тут же все уладить. Если нет, оставлю ему письмо и вернусь сюда ждать его приказаний. Все просто.
Бесс саркастически рассмеялась.
— Не слишком ли ты уверен в себе, — презрительно улыбнулась она. — Бьюсь об заклад, граф не примет тебя. Тебе не прорваться мимо его" лакеев.
— Это кольцо будет мне гарантом, — ответил он, надевая его на палец. Встав из-за стола, он обнял ее и притянул к себе, другой рукой приподняв за подбородок. — Держи язык за зубами, Бесс, хорошо обращайся с этими детьми, и получишь свою долю награды. Но если предашь меня, — он легонько обхватил ее за горло, — тогда, Бог свидетель, я выбью из тебя твою никчемную душу.
Криспин мрачно улыбнулся, глядя в ее внезапно наполнившиеся страхом глаза, затем, поцеловав девушку, он оттолкнул ее. Схватив шляпу и плащ, Барбикан вышел
Глава 3
НЕТЕРПИМОСТЬ И НЕБЛАГОДАРНОСТЬ
В загородном замке лорда Ларчвуда не оказалось. Капитана Барбикана, прибывшего в Ларчвуд-Холл на нанятой лошади, проинформировали, что его светлость по-прежнему находится в Лондоне и, судя по всему, в ближайшем будущем столицу покидать не собирается. Уверенные манеры капитана, подкрепленные кольцом Ротердейла, завоевали ему прочное уважение, и дворецкий графа лично вышел спросить о его деле. Ему Криспин и оставил письмо, поручив передать его светлости немедленно по приезде.
Покинув замок, капитан Барбикан счел, что сделал все возможное для благополучия его подопечных, и, будучи уверенным в их безопасности, решил провести ночь на постоялом дворе в Тоддингтоне. До приезда графа сделать все равно было ничего нельзя, да и отношение леди Франсис убедило его в том, что чем меньше они будут видеть друг друга, — тем лучше.
В этом он не ошибался. Проснувшись утром и обнаружив себя в незнакомой комнате, она не сразу вспомнила, как попала сюда. Восстановив в памяти все произошедшее, она зарылась лицом в подушку и горько заплакала, но спустя некоторое время, будучи женщиной молодой и практичной, вытерла глаза от слез и, сев в кровати, огляделась.
Рядом спала Бесс. Франсис на цыпочках прокралась в комнату, где спал Джонатан. Подбросив побольше поленьев в огонь, она принялась убирать со стола грязную посуду. Шум разбудил мальчика. Изумленно оглядевшись по сторонам, он сел и объявил, что голоден.
— Боюсь, придется потерпеть, — заявила Франсис. — Госпожа Барбикан еще спит, а мы не можем поесть в ее отсутствие. Ты знаешь, где капитан?
— Думаю, он отправился в замок Ларчвуда, — ответил Джонатан, обхватывая руками колени. — О, Франсис, разве это не восхитительно? Он настоящий пират! О, как бы мне хотелось отправиться вместе с ним в Вест-Индию!
— Случайный незнакомец, пират! Ты доверяешь ему?
— Но, Франсис, он поклялся защищать нас, поклялся на Библии.
— Что для такого, как он, какая-то клятва? Уверена, он уже не раз нарушал клятвы.
Никем не замеченная, в комнату вошла Бесс и как раз успела услышать последнее высказывание.
— Успокойтесь, леди, — тихо заговорила она. — То, что он обещает, он делает, рядом с ним вам ничего не грозит.
Франсис обернулась в явном смущении.
— Прошу прощения, — пробормотала она. — Я не знала... то есть я не хотела унизить вашего мужа.
— Моего мужа! — Бесс взглянула на нее в изумлении и, запрокинув голову, громко расхохоталась. — О, святые, да хранят они вашу невинность, миледи! Неужто вы считаете, что мы женаты?
Бледные щеки Франсис вспыхнули алым румянцем. Она отвернулась и подошла к окну. Воцарилась недолгая, но гнетущая тишина.
— Да бросьте, миледи, — наконец сказала Бесс. — Не надо. Если я обидела вас, простите, но я не желаю вам зла, а исходя из того, что Криспин рассказал мне, вам сейчас очень нужны друзья.