Красавица и Ректор: расколдовать любой ценой
Шрифт:
Оливер! Как ты мог так со мной поступить?
— Я ничего не знаю, — попятившись, пробормотала я. — Это какая-то ошибка.
— Стоять, — скомандовал король, и я замерла. Должно быть, это какая-то магия, потому что я в самом деле не могла сдвинуться с места. — Мисс Танг, должно быть, вы меня не так поняли.
— Н-н-не так поняла, в-в-ваше величество? — пробормотала я и сжала руки в кулаки, чтобы не дрожали.
Король встал и подошел ко мне ближе. Оливер последовал его примеру. Он выглядел спокойным, но взгляд был настороженным.
—
— Я не знаю! И не поддерживаю. Ваше величество!
Король несколько секунд буравил меня тяжелым взглядом, а затем развернулся и, взметнув мантию, вернулся к креслу (или все-таки к трону?).
— Оставьте нас, — бросил он стражникам.
Это хороший знак или плохой?
Все то время, что стражники покидали комнату, я почти не могла дышать.
— Очень жаль, мисс Танг, — наконец сказал король, сев в кресло и подперев рукой подбородок. — Может, вы все-таки можете дать мне хоть крупицу сведений о том, как связаться с русалками?
— Что? В-в-ваше величество…
— Ваше величество, позвольте, Унни присядет, — вступил Оливер и дотронулся до моей руки. Должно быть, одновременно с этим он применил какое-то незаметно наколдованное лечебное заклинание, потому что головокружение прошло, а по телу пробежала волна спокойствия и радости. — Унни, ты в порядке? Она перепугалась, ваше величество.
— С чего ей пугаться? — снова поднял густые темные брови король.
«Я не сделала ничего плохого!» — чуть было не воскликнула я, а потом разозлилась.
— Возможно, из-за того барельефа в коридоре?
— Барельефа? — переспросил король.
— Где пойманная русалка в сетях.
— Ах, это… — король нахмурился. — Барельефу три сотни лет, что же его теперь — со стены сковыривать? Это же наследие.
Я окончательно перестала понимать, что происходит.
— То есть… вы не собираетесь меня казнить? — робко спросила я.
— Казнить? — удивился король. — А надо?
— Лучше не надо.
— Тогда не буду.
Король задумчиво погладил бороду и опустил взгляд вниз, на полупустые чашки с чаем.
— Дело вот в чем, мисс Танг. Когда-то давно между людьми и русалками шла война. Они топили наши корабли, мы — ловили их в сети. С тех пор прошло много лет, я за всю жизнь ни разу не слышал о встречах с русалками, одни только байки пьяных матросов, которые развеивают чуть более трезвые капитаны. Я давно уже думаю, что русалки могут быть нам не врагами, а союзниками.
— Союзниками — против кого?
Вслед за моим вопросом воцарилась тишина. Король поднял на меня взгляд и прищурил зеленые глаза.
— Теперь я понимаю, Оливер, почему ты хочешь жениться на мисс Танг. Вы правы. Нам нужны союзники, чтобы отражать атаки драконьего племени.
Драконье племя? Это те люди, что раньше жили на острове, а затем — вынуждены были перебраться на материк от нападок короля… забыла его имя. Фридрих? Генрих?
Карл!
— Но ведь они не хотят иметь дел с людьми с острова. Верно? — вопросительно повернулась я к Оливеру. — Ты говорил, что твои родители даже не смогли пристать к берегу.
— Сегодня не хотят — завтра захотят, — отрезал король. — Мы должны быть готовы. Потому расскажи-ка мне, девочка, все, что знаешь о русалках.
Рассказывать мне было почти нечего — я ничего не знала о маме, а солнце тем временем садилось. Я время от времени бросала взгляды на Оливера, который выглядел слишком спокойным для человека, который вот-вот превратится в огромного кота.
Или об этом он тоже хочет рассказать королю? Теперь я понимаю, что Оливер имел в виду, когда говорил, что они с его величеством — друзья. Общались они в самом деле по-дружески, это было видно даже мне, хотя я понятия не имела, как следует разговаривать с королевскими особами, что здесь обычо, а что — нет. Просто дружбу ни с чем не спутаешь.
— Мало, крайне мало. И больше она в деревне не показывалась? И ничего тебе не оставила?
Я покачала головой. Не говорить же его величеству о якобы мамином гребне, который мачеха купила для меня на ярмарке?
В этот момент дверь открылась, и я увидела обеспокоенное лицо стражника.
— Ваше величество, принцесса…
— Снова приступ?
— Сбежала, ваше величество.
— Опять? Ох, я слишком стар для всего этого. Вы можете быть свободны. Веселитесь. И постарайтесь вести себя скромнее, герцог Стортон. Не хватало мне только скандалов в академии.
— Но принцесса…
— Она сбегает раз в пару дней, Унни, — тихо ответил Оливер. — Почти всегда во время балов и в сумерках — ей кажется, так больше шансов скрыться. Увы, ее высочество нездорова, но… ей пятнадцать. Разумное поведение — пока не про нее.
— Идите, не стойте тут, — поторопил король. — На крыше смотрели? А на конюшнях? Ох, низвергнутые!
Он снова перестал быть похож на монарха и стал напоминать обычного обеспокоенного отца. С таким же лицом наши деревенские мужчины смотрели в море, куда мальчишки увели шхуну — без разрешения старших, конечно.
Мы с Оливером направились по коридору в бальный зал. Солнце почти село, все вокруг было серым.
Сейчас он обратится!
— Унни, сюда! — Оливер, пока мы шли по коридору, увлек меня в сторону и остановился, подойдя к одной из дверей.
— Крылоключ! — воскликнула я обрадованно.
Как я могла забыть?
— Тише, Унни, ими нельзя пользоваться во дворце.
Оливер воровато, как-то по-мальчишески огляделся, а затем вставил крылоключ в дверной замок и толкнул створку.
Секунда — и мы уже у ворот Стортон-холла, а на Оливере трещит одежда, не выдерживая напора увеличивающегося пушистого тела.