Красная Борода
Шрифт:
Вечером, отправив Кацуко в харчевню за едой, О-Танэ рассказала обо всем Кете.
Кёта не на шутку перепугался. От страха он готов был выпрыгнуть из собственной шкуры. Однако, заметив, что в поведении О-Танэ нет ничего драматического, что она совершенно спокойна и намерена выяснить только одно: оставлять ребенка или нет, Кёта поспешил юркнуть обратно в покинутую им было шкуру.
— Надеюсь, — с дрожью в голосе сказал он, — надеюсь, ты не думаешь, что это я сделал ей ребенка?
— Я всего
— Да-да. Прежде всего надо решить, как поступить. А поиски виновника можно и отложить. Хочу только тебя предупредить с самого начала: я здесь ни при чем. Шутка ли! Ведь я для нее не просто дядя, я как отец родной, так и в книге посемейных записей отмечено, да разве я бы осмелился на такое...
— Так что же все-таки? Пусть рожает? — прервала его О-Танэ.
— Где уж ей рожать! Слишком молода, да и что люди скажут? В этом случае разумней подходить с позиций не морали, а уголовной медицины, нет, что я говорю, — с позиций судебной медицины.
— Можешь ты, наконец, сказать что-нибудь вразумительное? Оставлять ребенка или нет?
— Что с тобой поделаешь! Ты ведь понимаешь только язык газетных происшествий. Конечно, нет!
Затем О-Танэ заговорила об оплате врача. Придется вновь обращаться к Канаэ, но надо привести такие доводы, чтобы Канаэ не отказала, ведь недавно у нее уже просили деньги на оплату операции самой О-Танэ.
Послышался стук в дверь. Супруги прекратили разговор, и О-Танэ-пошла отворять. У порога стоял полицейский.
— Здесь проживает Ватанака Кацуко? — спросил он. О-Танэ утвердительно кивнула.
— Прошу вас немедленно следовать за мной к лавке Исэмаса. Совершено преступление.
— Что-нибудь с Кацуко?
— Ранили человека. Не исключено, что рана смертельна. Возможно, пострадавший погибнет — ждем медицинского заключения. Попрошу вас следовать за мной.
В дверях появился Кёта.
Он вежливо поклонился и обратился к жене:
— Я слышал, что-то случилось с Кацуко. Пойди за ней скорее. Иди в чем есть, не трать время на переодевание.
Глядя на Кёту, полицейский спросил, не он ли является отцом Кацуко. Проведя тыльной стороной ладони по лбу, как это делают тестомесы, когда вытирают пот, Кёта поспешно ответил, что Кацуко приходится племянницей его жене, и, стараясь переменить тему, поинтересовался, насколько пострадала девочка.
— Поймите наконец, ваша Кацуко не потерпевшая, она сама совершила преступление, — раздраженно возразил полицейский. — Украла в рыбной лавке кухонный нож и пырнула им О-Кабэ, рассыльного из винной лавки Исэмаса. Мальчик в очень тяжелом состоянии.
У О-Танэ даже челюсть отвисла. Не говоря ни слова, она во все глаза смотрела на полицейского.
Кёта пытался осмыслить ситуацию, но никак не мог
— Поторапливайтесь, — напомнил полицейский. — Я должен доставить вас к месту преступления и сразу же возвратиться в участок.
О-Танэ сняла висевшее у нее на шее полотенце и передала его Кёте. Потом пошла в прихожую и сунула ноги в гэта. Ошеломление первых минут прошло, и теперь на лице ее не было и следа растерянности.
В лавке Исэмаса толпились полицейские и какие-то люди в штатском, видимо тоже имевшие отношение к полиции. Кацуко уже отвели в полицейский участок, а пострадавшего О-Кабэ отправили в ближайшую больницу Кусада. Полицейский, сопровождавший О-Танэ, передал ее человеку в штатском, который назвался Хориути. Он кратко записал показания О-Танэ и пригласил ее в полицейское управление.
— Мне хотелось бы сначала навестить О-Кабэ, — попросила О-Танэ. — Свидание с Кацуко можно и отложить. Меня очень беспокоит состояние мальчика.
Хориути посоветовался с усатым человеком в штатском и сказал, что возражений нет.
Перед винной лавкой собралась толпа — одни о чем-то шептались, другие, указывая пальцем на О-Танэ, достаточно громко отпускали нелестные замечания в ее адрес. Но О-Танэ шла, ничего не видя перед собой и не прислушиваясь к их словам.
В больнице О-Танэ и Хориути встретил полицейский. Он выслушал просьбу О-Танэ и пошел посоветоваться с доктором. Вскоре он вернулся и сообщил, что во встрече ей отказано.
— Сейчас мальчик без сознания, ему делают переливание крови, — сказал полицейский. — Когда придет в себя, обязательно передам о вашем посещении. А пока следуйте в полицейское управление.
— Как он себя чувствует? Действительно ли рана опасна для жизни?
— Трудно сказать что-либо определенное, — ответил полицейский. — Пострадавший потерял много крови. Он все время звал Кацуко, пока не потерял сознание. Ничего больше сказать вам не могу. Повторяю, вы должны немедленно следовать в управление. Не надо забывать, что вы родственница преступницы.
О-Танэ вернулась домой лишь после восьми вечера. В нос ударил резкий запах самогона.
— Ну как там? Что с Кацуко? Действительно ли она пырнула ножом этого сопляка из винной лавки? — заплетающимся языком спросил Кета.
— Погоди, сейчас расскажу все по порядку, — ответила О-Танэ, проходя в кухню. Она вымыла руки и начала готовить ужин.
— Я все думал, думал и решил: если Кацуко в самом деле пырнула этого мальчишку — причина одна: именно он заделал ей ребенка. Ты, полагаю, того же мнения.
Часовая битва
6. Часодеи
Детские:
детская фантастика
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги

Идеальный мир для Лекаря 18
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 5
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Комбинация
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Флеш Рояль
Детективы:
триллеры
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Гранд империи
3. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
