Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Начали шевелить болото мы с Джу вместе. В обед она собрала у себя на совещание всех руководителей отделов «Семерки». Всего — десять человек, из которых лично я до сих пор был знаком только с товарищем Ли. К слову, начальника отдела снабжения Мун Хи выдернула на работу с больничного — он пришел на костылях.

Из остальных девяти приглашенных еще четверо были назначены при Джу — приведены со стороны или продвинуты с позиций замов: уже упоминавшийся мной товарищ О из финансов, а также Ко из отдела кадров, Ян из аналитической службы и Пэк, заведующий гаражом. Еще пятеро занимали свои должности со старых времен.

Собственно,

даже и не знай я, кто тут кто — провести водораздел не составило бы ни малейшего труда. Просто по реакции собравшихся на меня как на нового заместителя начальницы, а с завтрашнего дня — аж временного главу Управления. Товарищ Ли слегка удивился, но в целом воспринял новость спокойно. Четверо протеже Джу степенно покивали. А вот пятерка старожилов воззрилась на меня едва ли не с возмущением. Если учесть ходившие о нас с Мун Хи слухи — отчасти эту их реакцию даже можно было понять: протащила, мол, баба на высокую должность полюбовника…

Вслух, конечно, никто ничего такого не сказал, но думали товарищи «громко».

Чувствую, работать с ними будет весело!

Представив меня подчиненным, Джу перешла к сути. Поручила всем отделам не позднее полудня субботы — был, напомню, четверг — представить подробные отчеты о своей текущей деятельности. Интересующие нас с ней вопросы начальница набросала заранее. Я на них мельком глянул перед совещанием: в целом, на мой взгляд, сделано было грамотно. Сам, при прочих равных, что-то бы там, наверное, подправил, но сейчас влезать с предложениями не стал. Кроме всего прочего, будет о чем запросить потом отделы дополнительно — суету же наводим, помним?

Для собственных выдвиженцев Мун Хи, к слову, исключений не сделала — тоже загрузила писаниной по полной. Видимо, чтобы дать мне полную картину, ну и постепенно вводить таким образом в курс дела.

Подавляющее большинство собравшихся восприняли поручение с обреченной покорностью: мол, надо — значит надо. И лишь один товарищ, некий Цой Йи Джун, начальник Отдела контроля качества и гарантийного обеспечения, сходу заявил, что сроки ему поставлены абсолютно нереальные, и ответ по списку Джу может быть дан не ранее, чем к следующей субботе, не ближайшей! На что начальница отрезала, что в этом случае отчет будет готовить новый руководитель пока подчиненного Цою отдела. Свирепо зыркнув — почему-то не на собеседницу, а на меня — смутьян заткнулся.

Раздав еще несколько мелких рутинных распоряжений, без которых, по-хорошему, вполне можно было и обойтись — не уровень это начальницы Управления, на мой взгляд — Мун Хи совещание закрыла.

Уже в дверях я догнал товарища Ли — с его костылями это было сделать нетрудно — и попросил на пару минут заглянуть ко мне, в дверь напротив. Там предложил присесть.

— Как ваша нога? — осведомился для начала — Джу самочувствием Ли если и поинтересовалась, то не при мне.

— Побаливает, — признался мой собеседник. — Конечно, уже не так, как первые дни, но напоминает о себе пока постоянно… Да, товарищ Чон, разрешите поздравить вас с новой должностью! — будто бы опомнился тут он. — Завидная карьера! — как ни старался, ни малейшей иронии в голосе своего бывшего руководителя я не уловил — похоже, тот был сейчас вполне искренен.

— Благодарю, — кивнул я. — Товарищ Ли, хочу обсудить с вами два вопроса, — перешел затем

к делу.

— Слушаю вас внимательно, — слегка подался вперед на стуле начальник отдела.

— Во-первых, что касается вашей травмы, — проговорил я. — Скажите, это действительно был всего лишь несчастный случай? Поясню, — добавил тут же. — Я только вчера — из «Унсон-Ри». Достаточно плотно общался там и с Хонгом, и с Симом, и с тамошним председателем — про которого, вон, в газетах пишут… — кивнул я на номер «Нодон синмун» на столе.

— Да, я читал, — скривился Ли. — Большое упущение со стороны товарищей журналистов! Думал даже гневное письмо им в редакцию написать! Но, к счастью, сообразил посоветоваться с товарищем Джу — она категорически запретила. Ей виднее, конечно…

— Да, письма не нужно, — усмехнулся я. — Но, как понимаю, в оценке личности товарища Хура — как и Хонга с Симом — мы с вами абсолютно сходимся. В этой связи и вопрос: вы точно сами упали? Как это, кстати, произошло?

— Да как произошло… — вздохнул мой собеседник. — Совершенно по-дурацки, честно говоря. Там на краю поселка, за «телефонной» горкой — знаете же? — я кивнул. — За ней ручей протекает. Через него — горбатый деревянный мостик перекинут. Старый. А дальше, по сути, тупик — раньше что-то было, а теперь туда почти никто и не заглядывает… И кругом яблони — они как раз отцветали, когда я там впервые оказался. Пчелы жужжат. Птицы щебечут… Просто идиллия. Очень, знаете ли, успокаивает… Я как понял, что в глухую стену лбом бьюсь, повадился ходить на этот мостик. Отдыхать душой. Это уже скоро старость, наверное — вам, молодым не понять…

— Нет, нет, вполне могу себе представить, — заметил я. — Хоть на несколько минут вырваться из той атмосферы, что была в «Унсон-Ри» — это дорогого стоит!

— Вот-вот! — живо подхватил начальник отдела. — Каждый вечер туда и наведывался. Приходил в себя. Как потом уже сообразил — на одной и той же досочке мостика вставал — оттуда самый лучший открывался вид… И вот однажды она, досочка эта, подо мной и подломилась. Уж не знаю, время ее настало, или помог кто, незаметно подпилив… Накануне я как раз здорово поцапался с товарищем Симом, заявил, что поеду в Пхеньян, в Пэктусан — хоть до самого Председателя Правления доберусь, но управу на них с Хонгом найду…

— И действительно поехали бы?

— Не уверен, — помедлив, признался Ли. — С транспортом там, сами знаете, как было. Да и это брякнуть легко: поговорю, мол, с Председателем Правления! А на деле дальше товарища Джу мне едва ли удалось бы пробиться. А ее, честно говоря, всерьез до самого недавнего времени многие не воспринимали. Каюсь: и я в том числе. Теперь вот вижу: ошибался. Да вот только поздно. Подвел, не справился. Честно говоря, ждал, что сегодня последний день проведу в должности. Даже малость удивлен, что усидел в начальниках.

— Товарищ Джу считает, что на своем нынешнем месте вы еще принесете пользу Управлению, — веско заметил я.

Посылая меня в «Унсон-Ри», Мун Хи действительно подумывала сместить моего нынешнего собеседника — провалившего порученное ему дело. Как минимум, снова сделать его замом, а руководителем поставить кого-то со стороны. Но сперва не нашла подходящей кандидатуры, а потом, узнав подробнее ситуацию в колхозе, согласилась, что не так уж Ли и виноват — во многом обстоятельства оказались сильнее его.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

А небо по-прежнему голубое

Кэрри Блэк
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
А небо по-прежнему голубое

Надуй щеки! Том 3

Вишневский Сергей Викторович
3. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 3

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Подземелье

Мордорский Ваня
1. Гоблин
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Подземелье

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Крепость над бездной

Лисина Александра
4. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Крепость над бездной

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Чародеи. Пенталогия

Смирнов Андрей Владимирович
Фантастика:
фэнтези
7.95
рейтинг книги
Чародеи. Пенталогия

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Барон Дубов 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 5