Красная лилия
Шрифт:
—Давай закажем десерт.
Хейли перестала кружиться.
—Десерт? В два часа ночи?
—Есть такое потрясающее изобретение, как круглосуточное обслуживание номеров.
—Круглосуточное. Всю ночь? Какая же я деревенщина! Но мне наплевать, — она снова плюхнулась на кровать. — А можно съесть его здесь? В постели?
—Круглосуточное обслуживанию регламентируется строгими правилами. Если заказываешь после полуночи, должен есть в постели. Голышом.
Хейли лукаво улыбнулась:
—Правила надо выполнять.
Они лежали
—Боюсь, меня стошнит, — пробормотала Хейли, набивая рот. — Но так вкусно!
—Держи! — Харпер опустил руку и нащупал на полу один из бокалов. — Запей.
—Не могу поверить... Ты заказал вторую бутылку шампанского.
—Есть голышом шоколадный торт без шампанского запрещается. Не комильфо.
—Как скажешь. — Хейли выпила шампанское, подцепила на вилку кусочек торта и протянула ему. — Знаешь... — Она помахала перед ним вилкой. — Тебе придется потрудиться, чтобы перекрыть эту ночь по шкале свиданий. Пожалуй, я не соглашусь на меньшее, чем... О, бурный уик-энд в Париже или перелет на реактивном самолете в Тоскану и любовь в винограднике.
—Как насчет бурного секса на пляже в Бимини на Багамах?
—Бурный секс на пляже в Бимини... — Хейли хихикнула. — Быстро повтори это пять раз. — Застонав, она перекатилась на спину. — Если я съем еще хоть крошку, то буду сожалеть до конца жизни.
—Я этого не допущу! — Харпер отставил тарелку и, потянувшись к ней, лениво поцеловал.
—М-мм... — Когда он поднял голову, Хейли причмокнула. — Многообещающе.
—Отличный шоколад.
Его руки заскользили по ее телу, за ними последовали губы.
—О боже, Харпер!
—Забыл упомянуть об этой части ночного десерта. — Он окунул палец в шоколадно-кремовую верхушку торта и провел пальцем по ее груди. — О, ты испачкалась! Придется облизать.
Выходя из лифта в холл с сумкой на плече, Хейли еле сдерживала самодовольную улыбку и чувствовала себя искушенной, привыкшей к комфорту путешественницей. Был почти полдень, а для нее день только начинался. После завтрака в постели. Вообще-то в постель она получила почти все, что было доступно в штате Теннесси.
Ей казалось, что — вплоть до кончиков ногтей — она излучает сияние.
—Я должен расплатиться. — Харпер чмокнул ее в губы. — Присядь пока.
—Лучше прогуляюсь. Осмотрюсь. И выберу парочку сувениров.
—Я быстро.
Хейли счастливо вздохнула. Ей хотелось запомнить все — людей, фонтан, щеголеватых посыльных, сверкающие витрины с предметами искусства и ювелирными украшениями.
Она выбрала крякающую уточку для Лили, серебряную фоторамку для Роз в знак благодарности, ароматное мыло в форме уток и ярко-желтую панамку, которая очень пойдет дочке...
—Ни один мужчина в здравом уме не повернется спиной к женщине в магазине подарков, — сказал Харпер.
—Ничего не могу с собой поделать. Все такое красивое. Нет! — решительно
—Утиное мыло?
Хейли кивнула.
—В память о нашей поездке. Мы чудесно провели время, — обратилась она к продавцу.
—Я рад, что вам понравился отель. Вы здесь по делам или ради удовольствия?
—Ради удовольствия. — Хейли взяла пакет. — Огромного удовольствия! — Рука об руку они вернулись в холл. — Мы должны скорее вернуться домой, пока Лили не забыла, как я выгляжу, и... О боже, ты только взгляни на этот браслет...
Витрина местного ювелира сверкала и переливалась, но Хейли видела лишь изящный браслет из рубиновых сердечек, окаймленных бриллиантами.
—Сногсшибательный, правда? То есть он элегантный, даже изысканный, а сердечки делают его таким романтичным, но что-то в нем просто говорит: «Эй, я очень важная штучка!» Может быть, потому, что он старинный? У старинных украшений особая аура.
—Красивый.
—Красивый?! — Хейли закатила глаза. — Как по-мужски! Он восхитительный! В других украшених и камни крупнее, и их больше, неважно, но этот просто притягивает взгляд. Мой, во всяком случае.
—Давай его купим.
Хейли рассмеялась.
—Ну конечно! И почему бы еще по дороге не прихватить новый автомобиль?
—Я люблю свой автомобиль. Браслет тебе пойдет. Рубины должны быть твоими камнями.
—Харпер, стекляшки мои камни.
Она потянула его за руку, но он не двинулся с места, внимательно разглядывая браслет. И чем дольше он смотрел, тем отчетливее видел украшение на Хейли.
—Я только поговорю с администратором.
—Харпер! — огорченно воскликнула она. — Я же просто смотрела. Как любая девчонка. Мы все рассматриваем витрины.
—Я хочу купить его тебе.
Ее огорчение медленно, но верно перерастало в панику.
—Ты не можешь купить мне такую вещь. Она, наверное, стоит... Я даже не представляю, сколько она стоит.
—Так давай узнаем.
—Харпер, постой! Пойми... Я не жду от тебя дорогих подарков. Я не ждала от тебя всего этого, — она обвела рукой роскошный холл. — Это была самая невероятная ночь моей жизни, но не поэтому... Харпер, я с тобой не из-за этого.
—Хейли, если бы ты была со мной из-за этого, то ты со мной не была бы. Эта ночь была нашей и значила для меня так же много, как для тебя. И ты знаешь, что я, как истинный сын своей матери, если что-то делаю, то только потому, что хочу это делать. Я хочу купить тебе этот браслет, и, если он мне по карману, я его куплю. — Он поцеловал Хейли к лоб. — Постой здесь минутку.
Потеряв дар речи, она смотрела, как Харпер идет к конторке администратора.
Она молчала всю дорогу до дома, зачарованно глядя на сверкающие на запястье рубиновые сердечки в россыпи бриллиантов.