Красная змея
Шрифт:
Сенешаль был во многом прав, утверждая, что именно стараниями магистра «Змееносец» угодил в самый центр урагана. Но разве д'Амбуаз мог действовать иначе? То, что Андре нашептал ему на ухо, пренебрегая всякими нормами вежливости, ставило последнюю точку в этой истории. Магистр никоим образом не мог позволить ей продолжаться.
— Андре только что поставил меня в известность об одном прискорбном происшествии, случившемся в Париже. Инспектор Дюкен погиб в автокатастрофе.
— Известно ли, как все было? — спросил Лоссеран.
—
С иронией, близкой к ехидству, сенешаль заметил:
— Определенно, Провидение пришло к нам на помощь в самый подходящий момент. Все-таки я продолжаю считать, что имя нашей главной проблемы — Пьер Бланшар.
— Повторяю, что у меня иное мнение.
Присутствующим стало ясно, что по этому пункту магистр и сенешаль не смогут договориться.
27
Прежде чем принять окончательное решение, Пьер и Маргарет задумали где-нибудь перекусить. Они могли заночевать в Каркассоне и, пользуясь случаем, устроить для Маргарет экскурсию по этому южному краю, где время, казалось, замерло, или же сразу возвращаться в Париж, хотя, судя по накопившейся усталости, делать этого не следовало.
Путешественники нашли местечко, где можно было поесть всего за пятнадцать евро. В кафе было уютно, чистенько и спокойно. Они оказались единственными посетителями заведения.
В ожидании жаркого Маргарет пощипывала кусок хлеба. Она уже почти сутки ничего не ела, за исключением пары сэндвичей. Если учесть также все переживания этого долгого дня, то речь шла не об аппетите, а о волчьем голоде.
— Видимо, какая-то деталь от тебя ускользнула, — заметил Пьер, разливая по бокалам пенистое вино.
— Мои похитители говорили о собрании, которое должно состояться именно сегодня. Я прекрасно помню, что один из них сказал «послезавтра». Место тоже было названо. Это замок в окрестностях Каркассона. При этом совершенно точно упоминалась змея.
— Может, они говорили о собрании «Красной змеи» в замке под Каркассоном, а ты просто перепутала значение слова «змея»?
Наконец-то появилась хозяйка с двумя тарелками дымящегося жаркого. Выглядело оно на редкость аппетитно.
Маргарет почувствовала, как забушевал ее желудок, зачерпнула полную ложку еды, обожгла язык и коротко ругнулась. Надо же, теперь язык будет саднить весь день, а то и дольше. Шотландка попыталась утишить боль с помощью глотка белого вина.
Пьер
Бланшар подумал, что выражение «в окрестностях Каркассона» можно истолковать по-разному. Однако этот прекрасный город, сохранивший весь периметр средневековой стены, идеальный образчик архитектурной реставрации, находился всего в нескольких километрах отсюда.
Жаркое вполне соответствовало своему аромату и внешнему виду. Вкус его оказался отменным.
— Я даже думать не хочу о том, что сейчас эти люди проводят свое собрание в каком-нибудь замке неподалеку от Каркассона, — пожаловался журналист.
— Это более чем вероятно.
Хозяйка ресторанчика в этот момент что-то разыскивала в буфете.
— Прошу прощения, мадам.
— Слушаю, месье.
— Вы не подскажете нам, есть ли в окрестностях какой-нибудь замок, который стоило бы посмотреть?
— Ах, месье! Это край замков. Ведь вы находитесь в Лангедоке, в Руссильоне, на земле трубадуров и катаров, в вотчине тамплиеров. Есть чем полюбоваться в Але-ле-Бэн и в Арке. — (Медиевистка услышала слово «Арк» и вздрогнула.) — Однако больше всего людей привлекают истории про настоятеля церкви в Ренн-ле-Шато, одного священника…
— Как вы сказали? — вскрикнула Маргарет.
— Ренн-ле-Шато, мадемуазель. Это неподалеку от Антуньяка, на другой стороне реки.
— Да нет же! Простите, как называется место, где есть чем полюбоваться?
— Вы про Але-ле-Бэн?..
— Нет-нет! Арке.
— Не Арке, а просто Арк.
— Там есть замок?
— Да, мадемуазель. Замок Арк — один из красивейших в здешних краях. У него такая башня…
— Вот про какое место говорили те двое! — Восклицание Маргарет прозвучало как приговор, не подлежащий обжалованию. — Кое-что я все-таки неправильно поняла. Мне показалось, что речь идет про арки замка.
— Вот черт возьми! — Пьер бросил свою ложку. — Далеко этот Арк?
— Да совсем рядом. По шоссе номер шестьсот тринадцать будет минут двадцать езды.
— Спасибо, мадам.
— Кушайте жаркое, а то остынет, будет невкусно.
— Уж извини, Пьер, — вставила шотландка. — Мой французский сильно далек от идеала, но теперь я понимаю, что речь шла именно об этом замке. Когда они произносили слово «serpent», имелось в виду братство, а не поселок, и они вовсе не собирались любоваться арками этого «chateau». Арк — это место расположения замка. Мы по случайности обнаружили неподалеку деревушку, в названии которой было слово «змея», и это сыграло с нами злую шутку.