Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

Get something on the quiet — Получить [достать] по блату

Get stuck — Оказаться в дураках

Get the bird — Освистать актёра

Get the cheese — Потерпеть фиаско. Остаться с носом

Get the fuck away from me! (груб.) — Отвали от меня!

Get the fuck out! (груб.) — Отвали!

Get the hook (амер.) — Потерять работу. Быть уволенным

Get the knock (амер.) — «Вылететь» с работы

Get the lead out! (амер.) — Поторопись! Поторопитесь! Двигай‹те› живее!

Get the man out of the room! —

Выведите этого человека из комнаты!

Get the upper hand — Взять верх (в споре, борьбе и др.)

Get the works — Попасть в переплёт

Get this straight! — Вот так!

Getting along! — Помаленьку! (ответ на вопрос «как поживаете?»)

Getting on in years — Не первой молодости

Get to first base (амер.) — Достичь первым цели (в бейсболе). Добиться начального успеха

Get to the fucking car! (амер.) — Да садись же в машину, чёрт возьми!

Get under quick! — Лезь скорее вниз!

Get under way — Сниматься с якоря

Get up! — Вставай‹те›! Поднимайся! Подъём! Хватит спать!

Get up with the lark — Вставать [подниматься, просыпаться] чуть свет [с петухами]

Get us out of here! — Скорее вон отсюда!

Get wet to the skin — Промокнуть до нитки

Get you gone! — Уходи!

Get your head out of your ass! (груб.) — Брось думать задницей!

Get your peepers open! (груб.) — Разуй глаза! Раствори гляделки!

Get your rifles! (воен.) — В ружьё!

Ghosting — Работа за кого-либо (при том, что сам работник остается в тени)

Get your things! — Собирайся! Собирайтесь!

G.I. (Government Issue) (амер. жарг.) — Солдат

Gift of the gab — Бойкость речи. Дар красноречия

Giggling and tittering — Хиханьки да хаханьки

Gilded youth — Золотая молодёжь (неодобрительно)

Gild the lily — Переборщить. Масло масляное

Gild the pill — Подсластить [по‹д›золотить] пилюлю

GILLETTE. THE BEST A MAN CAN GET — «Жиллет» — лучше для мужчины нет! (реклама)

Gimlet — Джин с лимоном

Gin dive (амер.) — Таверна. Кабачок

Gin mill (амер.) — Таверна. Кабачок. Забегаловка

Gin palace (амер.) — Таверна. Кабачок

GIRLS' CLOAKROOM — Раздевалка для девочек (надпись в школе)

Give a kickback (жарг.) — Дать на лапу

Give a Roland for an Oliver — Отплатить той же монетой

Give a sound scolding — Разнести в пух и прах

Give a thorough rating — Разнести в пух и прах

Give a tip — Дать на выпивку

Give free rein to something — Дать простор [волю] фантазии [воображению]

Give hare's foot to lick — Получить самую малость

Give it a name! — Заказывай‹те›, я плачу!

Give it a rest! — Перестань‹те› так много говорить! Помолчали бы немного!

Give it him hot —

Задать ему баню

Give it to him! — Хорошенько его!

Give it up! — Не трать‹те› зря время!

Give it without delay ‹at all costs›! — Вынь да положь!

Give me a break! (амер.) — Не может быть! Невозможно поверить!

Give me a call! — Позвони‹те› мне! (по телефону)

Give me a chance! — Позволь‹те› сделать что-либо!

Give me a light! — Позволь‹те› прикурить!

Give me a rest! — Перестань‹те› надоедать! Не приставай‹те› ко мне с этим!

Give me a shave, please! — Побрейте, пожалуйста! (в парикмахерской)

Give me ever so little! — Дай‹те› мне самую малость [чуть-чуть]!

Give me five! — Дай пять! Давай лапу! Держи пять! (при рукопожатии)

Give me myself! — Пустите меня! Оставьте меня в покое!

Give me ‹some› skin! — Держи пять! (при рукопожатии)

Give me time! — Дай срок! Дай время! Подожди!

Give my best regards to… — Передайте мои наилучшие пожелания…

Give one's right arm — Заплатить любые деньги. Отдать многое

Give orders! — Командуй‹те›! Приказывай‹те›!

Give out! (амер. жарг.) — Катись! Пошёл вон! Свободен! Отставить! (воен.)

Give out a yell — Издать вопль

GIVE PEACE A CHANCE — Дайте миру шанс (надпись на майке)

Give somebody a good hammering — Всыпать кому-либо по первое число

Give somebody a slap in the face — Закатить кому-либо оплеуху [пощёчину]

Give somebody a wet shirt — Заставить кого-либо работать до седьмого пота

Give somebody hell — Дать кому-либо нагоняй

Give somebody the go — Дать «добро»

Give someone a fair crack of the whip — Дать кому-либо возможность проявить себя

Give someone the axe [chop] — Уволить кого-либо. Отправить в отставку

Give someone the cold shoulder — Встретить холодно кого-либо

Give someone the raspberry (амер.) — Оставить кого-либо с носом

Give the bird — Освистать актёра

Give the glad eyes — Стрелять глазами

Give the go-ahead — Давать зелёную улицу (транспорту)

Give up as a bad job — Сдать в архив. Списать со счетов (отправить на отдых)

Give us a hand, can't you? — Помогите же нам, вас ведь просят!

Give us liberty or give us death! — Свободу или смерть! (возвышенно)

GIVE WAY — Уступи дорогу! (дорожный знак)

Give way! (мор.) — Вёсла на воду!

Give your head a bump! (жарг.) — Бодрись! Не робей! Живей! Веселей!

Glad clothes — «Живописные лохмотья» (о дорогом праздничном платье)

Glad-hander (амер.) — Политик (пожимающий руки избирателям). Бродяга. Рубаха-парень

Поделиться:
Популярные книги

Стратегия обмана. Трилогия

Ванина Антонина
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Стратегия обмана. Трилогия

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Пехотинец Системы

Poul ezh
1. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Пехотинец Системы

30 сребреников

Распопов Дмитрий Викторович
1. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
30 сребреников

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Том 1. Солнце мертвых

Шмелев Иван Сергеевич
1. И. Шмелев. Собрание сочинений в 5 томах
Проза:
классическая проза
6.00
рейтинг книги
Том 1. Солнце мертвых

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

ИФТФ им. Галушкевича. Трилогия

Кьяза
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
ИФТФ им. Галушкевича. Трилогия

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Алые перья стрел

Крапивин Владислав Петрович
Детские:
детские приключения
8.58
рейтинг книги
Алые перья стрел

Сын Тишайшего 2

Яманов Александр
2. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сын Тишайшего 2