Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

Great Father (амер.) — Отец рек (прозвище штата Миссисипи)

Great gun — Важная персона. «Шишка»

Great guns! — Чёрт возьми! Вот те на! Вот так так!

Great guy (амер.) — Классный [клёвый] парень

Great Heavens! — Боже мой! Видит Бог! Вот те на! Вот так так! Ого! Не может быть! Честное слово!

Great Inquest — Судный день. День Страшного Суда

Great Land (амер.) — Великая земля (прозвище штата Аляска)

Great lots [number] of somebody [something] —

Великое множество

Great Scott! — Боже мой! Видит Бог! Вот те на! Вот так так! Ого! Не может быть! Честное слово! Чёрт возьми!

Great snake! — Боже мой! Видит Бог! Вот те на! Вот так так! Ого! Не может быть! Честное слово!

Great Society (амер.) — «Великое общество» (о США)

Great Sun! — Боже мой! Видит Бог! Вот те на! Вот так так! Ого! Не может быть! Честное слово!

Great unwashed — Голытьба; бомжи

Great world — Высший свет

Greedy-guts (груб.) — Обжора

Greek Church — Православная церковь

Greek gift — Дар данайцев

Green goods — Свежие овощи. Фальшивые деньги (амер. жарг.)

Greenhorn — Зелёный юнец

Green Mountain State (амер.) — Зелёная гора (прозвище штата Вермонт)

GREEN STUFF — Овощи (вывеска)

Green winter — Бесснежная [мягкая] зима

Green with envy — Позеленевший от зависти

Greetings! — Здорово! Привет!

Greetings and felicitations [salutations]! (амер.) — Здравствуйте и наилучшие пожелания!

Gregory-powder [Gregory's powder] (фарм.) — Растительное слабительное

Grieve about [for, over]… — Болеть душой о…

Grim-jawed diehard — Канцелярская крыса

Grin like a Cheshire cat — Улыбаться [ухмыляться] во весь рот

GROCERY STORE — Продовольственный магазин (вывеска)

Ground floor — Первый этаж (у англичан)

Groundhog State (амер.) — Штат лесного сурка (прозвище штата Миссисипи)

Group (амер.) — Организация (политическая, общественная и др.) Движение. Течение

GROUP CHECK-IN (амер.) — Регистрация организаций (надпись на табличке)

Grow heated — Войти в азарт

Grow up like mushrooms — Расти как грибы ‹после дождя›

Grub (жарг.) — Жратва

Guard! (фехт.) — Закройся! К бою!

Guardian angel — Ангел-хранитель

Guess what? — Знаешь что? Знаете что? (американцы этими словами начинают разговор)

Guilding star — Путеводная звезда

Guilty for naught — Без вины виноват

Guilty of crime — Виновный в совершении преступления

Guilty secret — Позорная тайна

Guilty though guiltless — Без вины виноватый

Guinea Pig State (амер.) — Штат морских свинок (прозвище штата Арканзас)

Gulf State (амер.) — Штат у залива (прозвище штата Флорида)

Gulp back one's tears —

Глотать слёзы

Gulp down one's tears [sobs] — Глотать слёзы

Gumbo (амер. жарг.) — Дурень. Кретин. Олух. Обалдуй

Gump (амер.) — Глупец. Болван

Gumshoe (амер.) — Детектив. Сыщик

Gum up the works — Испортить всё дело

Gunfire — Беглый огонь

Gun is hanging fire — Временное затишье (в перестрелке, на войне)

Gun moll (амер.) — Преступница. Воровка. Сообщница гангстера

Gut burglar (амер. жарг.) — Кашевар (пренебрежительно)

Gut issue (амер.) — «Нутряной вопрос» (речь идёт о проблеме, которая вызывает чисто эмоциональную реакцию избирателей во время выборов, задевает душу)

Gut it out! (амер.) — Кончайте! Бросьте!

Gutter press — Бульварная пресса

GYMNASIUM — Спортзал (табличка на двери в школе)

H

HABERDASHERY (амер.) — Галантерея. Предметы мужского туалета (вывеска в магазине)

Habit cures habit — Клин клином вышибают

Habit is second nature — Привычка — вторая натура

Hack (амер.) — Такси

Hackman (амер.) — Таксист

Had better — Лучше бы. Следовало бы

Ha-ha! — Ха-ха!

Hah-hah! — Ха-ха!

Hail! — Приветствую!

Hail Columbia! — Чёрт возьми! Чёрт подери!

Hail-fellow-well-met — Свой в доску

HAIR CUTTING — Парикмахерская (вывеска)

HAIR DESIGNS — Парикмахерская (вывеска)

Hairdown — Беседа по душам

HAIRDRESSER — Парикмахерская (вывеска)

HAIRDRESSERS — Парикмахерская (вывеска в гостинице)

HAIR STYLIST — Парикмахерская (вывеска)

Halcyon days — Спокойные [мирные] дни. Спокойное [мирное] время

Hale and hearty — Крепкий и бодрый (о пожилых и старых людях)

Half a minute! — Минуточку!

Half a mo! — Подожди минутку!

Half and half — Пополам. Поровну. И да и нет

Half-and-halfer — Ни то ни сё. Ни рыба ни мясо

Half angel half bird — Ни то ни сё. Ни рыба ни мясо

Half a sec‹ond›! — Подожди‹те› секундочку! Минуточку! Одна минута! Один момент!

Hall bedroom (амер.) — Дешёвая меблированная комната

Halloo! — Ату! (охот.) Ау!

Hallo, people! — Привет!

Halloween [Hallowe' en] — Хэллоуин (канун Дня всех святых, 31 октября)

Hallowmas — День всех святых

Hallroom (амер.) — Дешёвая меблированная комната

Halt! (воен.) — Стой!

Halt and freeze! (воен.) — Застыть в положении «смирно»!

Ham and eggs — Яичница-глазунья

Hammer and tongs — Изо всей силы. С шумом и гамом

Hammy — Актёр, который наигрывает

Поделиться:
Популярные книги

Сердце Дракона. Том 20. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
20. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
городское фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 20. Часть 1

Барон Дубов 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 5

Плохая невеста

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Плохая невеста

О, Путник!

Арбеков Александр Анатольевич
1. Квинтет. Миры
Фантастика:
социально-философская фантастика
5.00
рейтинг книги
О, Путник!

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Честное пионерское! Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Честное пионерское! Часть 3

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Конунг Туманного острова

Чайка Дмитрий
12. Третий Рим
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Конунг Туманного острова

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Охотник на демонов

Шелег Дмитрий Витальевич
2. Живой лёд
Фантастика:
боевая фантастика
5.83
рейтинг книги
Охотник на демонов

Хозяйка расцветающего поместья

Шнейдер Наталья
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка расцветающего поместья

Локки 5. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
5. Локки
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 5. Потомок бога

Жандарм 4

Семин Никита
4. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 4

Нищий

Щепетнов Евгений Владимирович
1. Нищий
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Нищий