Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо.
Шрифт:
Sonny was scratching his chin thoughtfully. "You're right, kid," he said. "You got right to the old nuts (совершенно /сленг/). We can't let Sollozzo get another crack at the old man."
Hagen said quietly, "What about Captain McCluskey?"
Sonny turned to Michael with an odd little smile. "Yeah, kid, what about that tough police captain?"
Michael said slowly, "OK, it's an extreme. But there are times when the most extreme measures are justified (средства оправданы). Let's think now that we have to kill McCluskey. The way to do it would be to have him heavily implicated so that it's not an honest police captain doing his duty but a crooked (изогнутый, кривой; искаженный; добытый нечестным путем) police official mixed up in the rackets who got what was coming to him, like any crook (крючок,
Hagen was smiling too a little and averting his head. Michael flushed. "Well, they want me to go to a conference with Sollozzo. It will be me, Sollozzo and McCluskey all on our own. Set up the meeting for two days from now, then get our informers to find out where the meeting will be held. Insist that it has to be a public place, that I'm not going to let them take me into any apartments or houses. Let it be a restaurant or a bar at the height of the dinner hour, something like that, so that I'll feel safe. They'll feel safe too. Even Sollozzo won't figure that we'll dare to gun the captain. They'll frisk me when I meet them so I'll have to be clean then, but figure out a way you can get a weapon to me while I'm meeting them. Then I'll take both of them."
All four heads turned and stared at him. Clemenza and Tessio were gravely astonished. Hagen looked a little sad but not surprised. He started to speak and thought better of it. But Sonny, his heavy Cupid's face twitching with mirth (веселье, чувство веселости), suddenly broke out in loud roars (рев; хохот) of laughter. It was deep belly laughter, not faking (без притворства; to fake – подделовать, фальсифицировать). He was really breaking up. He pointed a finger at Michael, trying to speak through gasps of mirth. "You, the high-class college kid, you never wanted to get mixed up in the Family business. Now you wanta kill a police captain and the Turk just because you got your face smashed by McCluskey. You're taking it personal, it's just business and you're taking it personal. You wanta kill these two guys just because you got slapped in the face. It was all a lot of crap. All these years it was just a lot of crap."
Clemenza and Tessio, completely misunderstanding, thinking that Sonny was laughing at his young brother's bravado for making such an offer, were also smiling broadly and a little patronizingly at Michael. Only Hagen warily (осторожно) kept his face impassive. Michael looked around at all of them, then stared at Sonny, who still couldn't stop laughing. "You'll take both of them?" Sonny said. "Hey, kid, they won't give you medals, they put you in the electric chair. You know that? This is no hero business, kid, you don't shoot people from a mile away. You shoot when you see the whites of their eyes like we got taught in school, remember? You gotta stand right next to them and blow their heads off and their brains get all over your nice Ivy League («Лига Плюща» – a group of colleges and universities in the northeastern U.S., consisting of Yale, Harvard, Princeton, Columbia, Dartmouth, Cornell, the University of Pennsylvania, and Brown, having a reputation for high scholastic achievement and social prestige) suit. How about that, kid, you wanta do that just because some dumb cop slapped you around?" He was still laughing.
Michael stood up. "You'd better stop laughing," he said. The change in him was so extraordinary that the smiles vanished (исчезли) from the faces of Clemenza and Tessio.
Michael was not tall or heavily built but his presence seemed to radiate danger. In that moment he was a reincarnation of Don Corleone himself. His eyes had gone a pale tan and his face was bleached (to bleach –
Sonny had got over his laughing fit (приступ). "I know you can do it," he said. "I wasn't laughing at what you said. I was just laughing at how funny things turn out. I always said you were the toughest one in the Family, tougher than the Don himself. You were the only one who could stand off (держаться на расстоянии; противостоять) the old man. I remember you when you were a kid. What a temper you had then. Hell, you even used to fight me and I was a lot older than you. And Freddie had to beat the shit out of you at least once a week. And now Sollozzo has you figured for the soft touch in the Family because you let McCluskey hit you without fighting back and you wouldn't get mixed up in the Family fights. He figures he got nothing to worry about if he meets you head to head. And McCluskey too, he's got you figured for a yellow guinea." Sonny paused and then said softly, "But you're a Corleone after all, you son of a bitch. And I was the only one who knew it. I've been sitting here waiting for the last three days, ever since the old man got shot, waiting for you to crack out of that Ivy League, war hero bullshit character you've been wearing. I've been waiting for you to become my right arm so we can kill those fucks that are trying to destroy our father and our Family. And all it took was a sock (удар) on the jaw. How do you like that?" Sonny made a comical gesture, a punch, and repeated, "How do you like that?"
The tension had relaxed in the room. Mike shook his head. "Sonny, I'm doing it because it's the only thing to do. I can't give Sollozzo another crack at the old man. I seem to be the only one who can get close enough to him. And I figured it out. I don't think you can get anybody else to knock off a police captain. Maybe you would do it, Sonny, but you have a wife and kids and you have to run the Family business until the old man is in shape. So that leaves me and Freddie. Freddie is in shock and out of action. Finally that leaves just me. It's all logic. The sock on the jaw had nothing to do with it."
Sonny came over and embraced him. "I don't give a damn what your reasons are, just so long as you're with us now. And I'll tell you another thing, you're right all the way. Tom, what's your say?"
Hagen shrugged. "The reasoning is solid. What makes it so is that I don't think the Turk is sincere (искренний [sın'sı∂]) about a deal. I think he'll still try to get at the Don. Anyway on his past performance (исполнение; действие, поступок) that's how we have to figure him. So we try to get Sollozzo. We get him even if we have to get the police captain. But whoever does the job is going to get an awful lot of heat. Does it have to be Mike?"
Sonny said softly, "I could do it."
Hagen shook his head impatiently. "Sollozzo wouldn't let you get within a mile of him if he had ten police captains. And besides you're the acting head of the Family. You can't be risked." Hagen paused and said to Clemenza and Tessio, "Do either one of you have a top button man, someone really special, who would take on this job? He wouldn't have to worry about money for the rest of his life."
Clemenza spoke first. "Nobody that Sollozzo wouldn't know, he'd catch on right away. He'd catch on if me or Tessio went too."
Hagen said, "What about somebody really tough who hasn't made his rep yet, a good rookie (новичок, новобранец)?"
Both caporegimes shook their heads. Tessio smiled to take the sting (жало) out of his words and said, "That's like bringing a guy up from the minors to pitch (бросать, посылать мяч) the World Series (/baseball/ an annual series of games between the winning teams of the two major leagues: the first team to win four games being champions of the U.S.)"