Кривой дом (сборник)
Шрифт:
— Я просто хочу вернуть мадам сумочку, которую она обронила.
— Только и всего? — спросил полисмен, направляясь к ним.
— Он преследует меня! — закричала женщина.— Он вырвал...
— Молодая женщина забыла сумочку в аптеке на прилавке,— пояснил Мейсон.— Я полагаю, что сумочка принадлежит этой женщине, но не могу ей отдать ее, пока она не опознает то, что там есть. Я правильно поступаю? Если хотите, сделайте это сами.
Адвокат спокойно открыл сумочку.
— Вот,
Она подскочила к нему,
— Вы не смеете...
Мейсон своими широкими плечами несколько отодвинул ее и достал из сумочки водительские права.
— Смотрите сами, офицер. На правах имя и адрес. Ей нужно только назвать свое имя, и тогда я отдам сумочку.
Слезы негодования и обиды выступили на глазах девушки.
— Вы странно действуете, приятель,— заметил полицейский.
— Ничего странного,— с важностью ответил Мейсон.— Позвольте представиться. Я — Перри Мейсон, адвокат. Я...
— Вот это да! Прошу прощения, мистер Мейсон. Я не узнал вас. Я видел вас в суде и на фото в газетах,
Мейсон улыбнулся и поклонился.
— Вы должны простить меня,— сказал он многозначительно, поворачиваясь к молодой женщине.— Я думаю, эго ваша сумочка. Конечно, я не мог вернуть ее, не узнав, кто вы, но теперь я это знаю.
— Очень хорошо! На правах указано — Адель Гастингс. Адрес: Кливленд-сквер, 906. Там же есть отпечаток моего большого пальца. Можете сравнить.
— Этого достаточно, мисс Гастингс. Я удовлетворен, вот ваша сумочка.
Полицейский ото иг ел от них, покрикивая на любопытных.
— Нам с вами по пути, мисс Гастингс? — спросил Мейсон с поклоном.
— Да,— ответила она, сдерживая слезы. И они снова пошли рядом.
— Жаль, что я не успел более детально ознакомиться с содержимым вашей сумочки.
— Почему?
— Я думал, что сумею увидеть там одну оторванную бумажку.
— Оторванную бумажку? — Она удивленно подняла брови.
— Ну, точнее, часть от целой.
— Я понятия не имею, о чем вы говорите, мистер Мейсон.
— В таком случае мы обсудим это позднее. Почему вы не хотели, чтобы я узнал, кто вы?
— По .разным причинам.
— Вы можете назвать их?
— Могу, но не хочу.
— Вам не кажется, что для вас лучше быть откровенной со мной?
— Нет.
— Это вы настаивали на проверке счетов больницы?
— Да.
— Откуда вы узнали, что Тидингс растратил деньги?
— Я просто попросила провести ревизию. Я никого не обвиняла.
— Вопрос остается.
— Ответ тоже.
— Хорошо,— сказал Мейсон.— Попробуем с другой стороны. Мне очень хочется поговорить с неким архитектором. Конечно, я могу подождать до завтра и прочитать ответ в «Контракторс
Она побледнела, в глазах мелькнул страх, губы дро-: жали. Дважды она тяжело вздохнула.
— Не расстраивайтесь, мисс Гастингс, только сообщите мне, что он сказал.
— Нет, пет! — закричала она, сцепив руки.— Нет! Вы не должны никому говорить об этом,... О, мне следовало бы знать, что вы приготовили мне западню.
Мейсон обнял ее за плечи.
— Успокойтесь! Давайте зайдем куда-нибудь, где можно спокойно поговорить. Вот бар. Давайте зайдем!
Она позволила ему усадить себя за столик и несколько успокоилась.
— Откуда вы узнали об этом?
К ним подошел официант, и Мейсон вопросительно посмотрел на Адель Гастингс.
— Двойной бренди,— сказала она.
— Два двойных бренди,— уточнил Мейсон и добавил, когда официант ушел: — Вы должны были понять, что от меня не так-то легко отделаться.
— Да, мне надо было знать это. Я должна была понять, что вы устроили мне ловушку.
— Давайте поговорим о деле,— сказал Мейсон, не обращая внимания на ее слова.— Вы ничего не хотите мне сказать?
— О чем?
— О вашем первом визите в мою контору,
Она прищурила глаза.
— О чем?
— Если вы нуждаетесь во мне, то должны знать, что необходимые приготовления уже сделаны.
— Я не знаю, о чем вы говорите.
— Так мы ни до чего не договоримся.
— И не надо. Я действительно не знаю, о чем вы говорите.
— Хорошо,— согласился Мейсон.— Шанс вы получили. Помните, что я защищаю своих клиентов весьма квалифицированно. Те же, кто не являются моими клиентами, заботятся о себе сами.
Она нервно засмеялась.
— Если вы думаете, мистер Мейсон, что я не забочусь о себе, то глубоко ошибаетесь.
— Хорошо. Мы зря тратим время. Вернемся к Роберту Пелтхему. Итак, что он сказал в ответ на мое объявление?— Она колебалась, и Мейсон добавил: — Я могу узнать это, позвонив в «Контракторс Джорнел», Ко всему прочему, вы же знаете, что завтра ответ будет опубликован.
Она сжала губы и некоторое время внимательно смотрела на Мейсона.
— Мистер Пелтхем,— сказала она наконец,— ответил, что не может встретиться с вами и просит вас продолжать работу.
— Но я работаю вслепую.
— Кажется, вы действуете достаточно хорошо, мистер Мейсон.
После этих слов Мейсон почувствовал, что к ней неожиданно вернулось самообладание и она повеселела. Он внимательно изучал ее, пытаясь найти причину такой перемены, и решил, что она, очевидно, придумала какой-то новый план.