Кровь ангелов
Шрифт:
В нижнем ящике оказалась маленькая деревянная шкатулка, набитая фотографиями, изображавшими ничем не примечательных людей вместе с Джулией или без нее. Я отнес шкатулку на кушетку и подождал, пока Зандт закончит осмотр ванной.
Он вышел оттуда с пустыми руками.
— Ничего интересного, — сказал он.
— Естественно, мы ведь понятия не имеем, что уже забрали копы.
— Я не видел ничего похожего на записную книжку или ежедневник.
Я кивнул в сторону шкатулки.
— Если что и есть, то только тут.
В течение нескольких
Я быстро потерял к ним интерес, и у меня вдруг возникла странная мысль о том, существует ли хоть одна фотография, где мы с Ниной вместе, и не случилось ли так, что нам не удалось оставить во времени даже столь малый след.
— Взгляни-ка сюда.
Я посмотрел на снимок, который держал Джон. Как ни странно, на нем никого не было. Он изображал участок леса, сфотографированный облачным днем.
— И что?
— Тебе это не напоминает то место, где нашли второй труп?
— В каком-то смысле да, хотя я не уверен, что это то самое место. Деревья выглядят иначе.
— Посмотри на тона. Либо эта фотография слишком долго пробыла на солнце, либо она старше большинства других в этой шкатулке.
Он был прав. Я посмотрел внимательнее, перевернул фотографию.
— Можно как-то установить год по этим цифрам на бумаге?
— Стоит попытаться. — Он встал. — Здесь мы закончили. По дороге мне надо будет кое-куда позвонить.
— Куда мы едем?
— Еще раз поговорить с ней.
— Ты же сказал, что это не имеет смысла?
— Возможно, теперь имеет. Если это действительно фото места преступления, оно может послужить подтверждением заранее существовавших мотивов. Если все ее странное поведение и попытка на меня напасть — способ изобразить невменяемость, то снимка может оказаться достаточно, чтобы привести ее в полное замешательство.
— Не похоже, что это окажется нашей волшебной пулей, — засомневался я. — Я все еще не уверен, что это то самое место.
— Не важно. Достаточно того, что это вполне возможно. — Он повернулся, стоя на фоне открытой двери. — И ты стреляешь достаточно метко для того, чтобы тебе хватило даже пуль из воздуха.
— Сейчас ее здесь нет, — сказал полицейский за столом, один из тех, кто помогал оттащить Гуликс от Зандта.
Вид у него был неприступный.
— Где она?
— В больнице.
Я уставился на него.
— Почему?
— Послушайте, парни, я вовсе не…
— Это ваша вина? — прервал его Джон.
Голос его звучал так, словно он сам работал в этом участке и совершал утренний обход постов.
— Черт, нет, конечно нет, — поспешно сказал
— А потом?
Полицейский судорожно вздохнул.
— А потом она попыталась покончить с собой.
— Каким образом?
— Встала на койку, заложила руки за спину и упала головой вперед. И так, кажется, три раза. И ни звука не издала.
— Превосходно. Еще один пункт в пользу симуляции невменяемости, — раздраженно бросил Зандт.
— Нет, — твердо ответил полицейский. — Думаете, вы могли бы сделать такое? Два раза? Три? Я бы не смог. Она пыталась умереть, черт побери. Пыталась изо всех сил. Эта женщина просто не хочет больше жить.
— В каком она состоянии?
— В таком же, в каком были бы вы или я. Ничего хорошего.
Он повернулся к зазвонившему телефону, и мы с Джоном отошли от стола. Я потер лицо руками, пытаясь привести мысли в порядок.
— Ну вот тебе и весь новый план. И что дальше?
Джон выглядел растерянным лишь несколько мгновений.
— Думаю, надо ехать в больницу. Хотя, полагаю, именно туда Монро первым делом помчался с самого утра. И это, вероятно, означает, что, по их мнению, она долго не протянет. Возможно, она даже не в состоянии говорить.
— Она должна заговорить. Если нет… — Я глубоко вздохнул и начал снова. — Иначе все пропало, Джон. Зацепиться больше не за что.
Зазвонил мой телефон. Я взглянул на экран, надеясь, что это Монро, но это был не он.
— Это Унгер, — сказал я Джону и ответил на звонок: — Слушаю вас, Карл.
— Где вы?
— В Торнтоне.
— Я недалеко. И хотел бы с вами поговорить.
Я давно уже перестал думать о том, что Унгер может иметь какое-то отношение к «соломенным людям». Если так — что ж, будь что будет. Либо мы с Джоном его прикончим, либо он прикончит нас.
— Отлично. Но сперва мне нужно кое-куда съездить. Вернусь через час. Встретимся в баре «Мэйфлауэр», на дороге в Оуэнсвилл.
— Договорились.
— Еще одно, — добавил я. — Лучше будьте с нами откровенны, Карл, иначе мы вас убьем. Сразу же. Имейте в виду.
Закрыв телефон, я увидел, что Джон и полицейский за столом таращатся на меня.
Я пожал плечами.
— Просто хотел удостовериться, что каждый знает свое место.
Глава 28
Самолет приземлился в Хантсвилле, штат Алабама, ранним утром. Выйдя из аэропорта, они направились прямо на автостоянку, где их ждали три автомобиля с работающими двигателями. Задняя дверца первого из них открылась, и оттуда вышел парень лет двадцати с небольшим, вид которого демонстрировал полную уверенность в себе. Ли он показался знакомым — возможно, он видел его во время первой встречи с Полом, или же тот был одним из парней, сидевших прошлым утром в ресторанном дворике торгового центра. Точно он не помнил.
Вмешательство извне
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Кадры решают все
2. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Москва – город проклятых
1. Неоновое солнце
Фантастика:
ужасы и мистика
постапокалипсис
рейтинг книги
Блуждающие огни 3
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
