Кровь Ив
Шрифт:
Когда мы проехали несколько миль по Колорадо, группа из двадцати с чем-то автомобилей свернула в сторону, на федеральную магистраль между штатами. Когда наш грузовик поехал вдоль каравана, к началу строя, я встала на колени и стала лихорадочно искать Рорка, Джесси или какое-нибудь знакомое лицо.
Цепочка припаркованных автомобилей состояла из небольших грузовиков и машин, экономно расходующих топливо. Я не видела клыкастых ртов (они убрали клыки) и не узнала ни одно лицо из пятидесяти с лишним мужчин, проверявших двигатели, подливавших топливо из канистр и писавших на обочине. Никто не говорил,
Что-то в них всех не так — то есть, помимо похищения. Я не только ощущала их ауры, вибрировавшие под моей коже, но и их присутствие, похоже, отпугивало тлю поблизости. Насекомные вибрации присутствовали приглушенным гулом в моем нутре, но тля не приближалась так, чтобы оказаться в пределах видимости. Если уж на то пошло, она бежала прочь.
Хоть я и не сумела командовать этими мужчинами с пустыми лицами на поле сражения, я попыталась еще раз. Сосредоточившись на двух мужчинах, стоявших возле одной из машин, я безмолвно выдохнула: «Умрите».
Ничего.
Дерьмо.
Мы добрались до начала строя и повернули кругом, чтобы вернуться в хвост. Ни в одном автомобиле не имелось клетки. Никаких знакомых лиц.
Я была единственной женщиной.
Единственной пленницей.
Ни Рорка, ни Джесси.
Горе врезалось в меня с силой приливной волны. Я соскользнула на попу, обхватила себя руками за талию и попыталась обуздать прерывистые всхлипы.
Мое заточение на Мальте едва меня не уничтожило, но теперь я не та же, кем была тогда. Я вытащила свою задницу из пещеры, пережила жерла вулкана, смотрела, как тела моих компаньонов Лакота сгорают дотла и встретилась лицом к лицу с обугленными остатками моего любимого дома.
Эти события ожесточили меня, но силы моему дыханию придала именно та связь, что эволюционировала в этих горестях. Я образовала внушительную, непробиваемую крепость с Джесси и Рорком, и я буду за нее бороться, истекать кровью, и я убью, чтобы ее защитить. Это делало меня сильнее любого из моих мускулистых похитителей с пустыми глазами.
Я останусь сильной, буду сохранять голову ясной, а глаза — открытыми. Больше никаких нервных срывов. Никакой безнадежности. Я еще увижусь с Джесси и Рорком.
С этими мыслями началось мое второе заточение под началом Мичио.
Глава 44
Следующие две недели очень походили на мой плен на Мальте. Но вместо охраняемой башни на острове я как паршивая шавка сидела в клетке в кузове грузовика.
Трижды в день Мичио предлагал мне еду и воду. Вместо того чтобы подкупом убеждать меня поесть, он без единого слова забирал все обратно, когда я ни к чему не прикасалась. Вместо того чтобы потакать моим вопросам и вести игры разума, он дарил мне пустое молчание. Вместо того чтобы купать меня и носить в туалет, он бросил мне два ведра. Одно он наполнил водой, чтобы можно было помыться — пустые усилия, поскольку я отказывалась снимать штаны и куртку. Второе ведро — чтобы ходить в него в туалет. Я реально ненавидела его за такую деградацию и сообщила ему об этом.
Но все остальное было
Мичио, может, и потерял свою душу, но его тело было здесь, здоровое и ухоженное, дразнящее меня уверенной плавной походкой, точеными чертами красивого лица и движениями мышц под безупречной кожей. Чувственность была характерной чертой его физического телосложения, и неважно, смотрел он на меня с желанием или нет. А от него не поступало ни единого взгляда, хоть с интересом, хоть без интереса.
Другие мужчины тоже не награждали меня плотоядными взглядами. Они смотрели в никуда пустыми глазами и лишенными выражения лицами, как у Мичио. Они делали то, что требовалось для поддержания меня в живых, но меня никогда не выпускали из моей крохотной тюрьмы.
Я пыталась сбежать. Мать твою, я пыталась всякий раз, когда Мичио открывал дверцу в клетку. Но каждая попытка вознаграждалась стремительным ударом по ребрам. Он бил меня сильно и часто, удары были слишком быстрыми, чтобы их парировать. Его сила была неудержимой, а отсутствующее выражение не сходило с лица. Я, может, и могла двигаться как он, но я не могла перехитрить его или пересилить, и синяки на моем теле множились. В конечном счете, я перестала пытаться.
Когда мужчины могли провезти заточенную в клетку женщину в кузове пикапа через несколько штатов, и их никто не остановил, это признак того, что цивилизованному миру совсем пришел конец. Мы миновали одиноких бродяг, группы мужчин, видели несколько перестрелок уже в процессе, и все же никто не пытался остановить наш караван или приблизиться к нему. Наверное, они посчитали меня нимфой.
Кричащей, умоляющей, связно мыслящей нимфой. Да какая разница. Я не переставала звать на помощь.
Атрофия сказывалась на моих мышцах. Я не могла стоять, не могла полностью вытянуться. Так что мои руки и ноги ослабели и усохли, и мои штаны начали висеть на бедрах. А запах… Кожа моей одежды защищала от ветра, но милостивый Боже, она воняла потом и упрямством.
И тем не менее я отказывалась раздеваться, особенно когда мы добрались до снега и льда в горах Колорадо. Было пару дней, когда я была уверена, что лишусь нескольких пальцев на руках и ногах от обморожения, но именно утесы заставили мое давление подскочить до опасной отметки.
Утесы.
Каждая дорога, по которой мы ехали, огибала крутые скалы по самому краю. Как я умру? Грузовик утратит сцепление с дорогой, свалится с края горы и взорвется огненным адом? Или Мичио вытащит меня из клетки на самой высокой точке и сам меня сбросит?
Я переживала легкие панические атаки по мере того, как караван продвигался на запад через Юту, затем на юг вдоль длинного горного хребта утесов. От сильных изменений высоты над уровнем моря и климата мой желудок крутило, а тело то дрожало, то замерзало.
С каждой милей клетка как будто становилась все меньше и меньше. Мне томительно хотелось встать, потянуться, побегать. «Мне нужно выбраться, выбраться, выбраться!» Я пыталась кричать, пинать стены клетки и бить их кулаками, плевать им в лица. Ничто не трогало моих похитителей.