Кровь предателя
Шрифт:
– Да просто воображалы, мать их, - вступил в разговор кривозубый юнец со влажными губами.
– А вы за парламент?
– спросил Мейкпис.
– Неа, - ответил предводитель.
– Мы только за себя.
Мейкпис вспомнил про отряд с дубинками, с которым пришлось схватиться на севере.
– Верный выбор, друг мой, без сомнений. Я не кавалер и не причиню вам и вашей деревне вреда. Я принес сообщение для сэра Рэндальфа. Мне нужно с ним поговорить.
– Пристрели их, Мэрроу, - прорычал другой мужчина.
– Какая разница, кавалеры они
Коротышка по имени Мэрроу сделал шаг вперед с очевидными намерениями.
– Стой, Джем!
– внезапно раздался откуда-то из-за спины группы новый голос.
– Мы сказали - стой, упрямый ты козел!
– Вы должны простить мистера Мэрроу, капитан.
Они находились в маленькой комнате, в глубине Лэнгриш-хауса. Ее стены были завалены свитками - полка за полкой. Бумага и пергаменты расцветили помещение в охристые и кремовые тона. Владелец дома сидел за высоким столом с разбросанными бумагами и открытыми томами. Он откинулся в кресле, поднеся длинные и костлявые пальцы к подбородку.
Мейкпис уселся напротив.
– Не было причинено никакого ущерба, сэр Рэндальф.
Мокскрофт понурил голову, что, видимо, означало извинения.
– Он со своими сыновьями весьма для нас полезен. Мы немного их подкармливаем, а они приглядывают за нашими землями.
– Опять говеные отряды самообороны, - пробормотал чей-то голос с порога.
Мейкпис обернулся, чтобы посмотреть на Бейна.
– Попридержите свой мерзкий язык, сержант.
– Всё в порядке, капитан, в самом деле, - мягко произнес Мокскрофт.
– Нам нравятся люди, которые не боятся высказывать свою точку зрения.
Мейкпис сморщил нос. Бейн чуть приосанился.
– И мы рады, что он здесь, - продолжил Мокскрофт.
– Мы?
– спросил Мейкпис.
Мокскрофт закатил глаза.
– Мы, сэр Рэндальф Мокскрофт, - он проигнорировал озадаченность Мейкписа и продолжил.
– Джему и его ребятам не очень... нравится наше положение, конечно же, так что охранять дверь - мудрое решение. Мы притворяемся мирным торговцем, а они считают, что нас стоит защищать. Не хотелось бы, чтобы они нас сейчас подслушивали.
– Что ж, я тоже прошу прощения за сержанта Бейна, - отозвался Мейкпис.
– Несколько дней назад мы немного повздорили с отрядом самообороны, и с тех пор он несколько раздражен. А когда он раздражен, то ведет себя не как джентльмен.
Мейкпис смотрел на сэра Рэндальфа Мокскрофта в полной растерянности. Он ожидал увидеть испуганного кролика, но тот выглядел совершенно не таким. Его длинные руки двигались с легкостью и с определенной долей уверенности, в то время как маленькие и ясные глаза осматривали окружающих с ленивой бдительностью рептилии. Как и проинформировали Мейкписа, шпион был калекой, но ограниченная подвижность парализованных ног была восполнена плетеным креслом, искусно переделанного с добавлением колес.
– Сэр
– Вас разыскивает безбожный злодей по имени Страйкер. Вы должны немедленно отбыть с нами, мы вас защитим. Ваши новые хозяева из парламента ожидают в Лондоне, чтобы предоставить безопасное убежище.
– Безусловно, - произнес Мокскрофт с безразличием, - это весьма серьезные новости.
– К несчастью, у нас были некоторые осложнения по пути сюда, из-за этого я отчасти ожидал, что Страйкер уже вас нашел. Но похоже, удача всё еще на нашей стороне. И будет лучше ее не испытывать.
Глаза Мокскрофта уставились в пространство куда-то над плечом Мейкписа. Ни у кого больше Мейкпис не видел настолько светло-голубых глаз.
– Как нас раскрыли?
– С помощью документов, найденных во время сражения при Кинтоне. Они были написаны рукой Блэйка и упоминали договор, который он с вами заключил.
Мокскрофт потер длинными пальцами свой острый подбородок.
– А что же с нашим добрым другом Блэйком?
– Мертв. Либо скоро будет. Форда расстреляли до нашего отъезда из Банбери. Наш общий хозяин не хотел бы лишиться и ваших знаний.
Мокскрофт кивнул.
– Тогда мы немедленно должны покинуть это место, - он окинул взглядом комнату.
– Дайте нам время собрать вещи.
– Постарайтесь взять как можно меньше, - попросил Мейкпис.
– Нам следует незамедлительно отправиться в путь.
Неожиданный стук в дверь заставил обоих насторожиться. Бейн резко повернулся, готовый вступить в драку, но когда он уже держал наготове дирк, дверь отворилась на несколько дюймов, и в ней показалась физиономия служанки Рут, уставившейся из коридора.
Мокскрофт высунулся из-за спины капитана.
– Что такое?
Она поклонилась, не отрывая взгляда от пола.
– Прошу прощения, сэр Рэндальф, но Джем Мэрроу заметил еще людей. Они скачут по дороге из Бордеана.
– Сколько?
– рявкнул Илай Мейкпис, его сердце начало биться быстрей.
– Сколько?
– Семеро. Он думает, они вроде солдаты, Джем то есть.
– Почему здесь?
– спросил отец Бенджамин Лизетт, когда та присоединилась к нему на крепостном валу.
– Чтобы нас не подслушали, конечно же. И у стен есть уши, отец, разве что не у тех, которые упираются в небеса.
Парочка сыграла свою роль Бенедикта и Этельберта, чтобы получить доступ на стены, набожные стражники обрадовались, что те благословят Басинг-хаус и его защитников.
– Вам удалось?
– живо поинтересовался Бенджамин, надежда придала резкость его голосу.
– Почему вы так решили?
Он развел руками.
– Если бы нет, то вы были бы уже мертвы.
Священник рассматривал ее миниатюрное личико, частично скрытое под капюшоном длинного темного плаща, и заметил, как синие глаза триумфально заблестели.