Кровь предателя
Шрифт:
– Как же мы выберемся из этого дерьма, сэр?
– Вызовем на себя их огонь, - спокойно ответил Страйкер на вопрос О'Хэнлона.
Он пересек комнату, прижался к стене и рискнул выглянуть за край дверного проема. И тут же отпрянул, когда две пули, прорезав воздух, прочертили борозды в стене напротив.
– Их только пятеро, - произнес он.
– Двое только что выстрелили в меня, остаются трое, приберегшие для нас пули, - он кивнул в сторону стоявших под столом стульев.
– Поглядим,
– На всю страну монаршим криком грянет: Пощады нет! И спустит псов войны [20] , - продекламировал Форрестер.
– Сэр?
– "Генрих Четвертый", часть первая?
– отозвался Бёртон.
Форрестер вздохнул.
– Да ну вас, прапорщик. Просто перейдем к делу.
Джем Мэрроу был не солдатом, а простым добровольцем, защищающим свою деревню. И вдруг по непонятным ему причинам отряд готовых на всё солдат наполнил его сельский дом страхом и насилием. А двое его сыновей мертвы.
20
У.Шекспир, "Юлий Цезарь", акт 1, сцена 1, пер. М.Зенкевича.
Джем и его оставшиеся в живых сыновья собрались в прихожей, трое держали заряженные мушкеты, наведя их на открытую дверь, в готовности обрушить на врага огонь и свинец в отместку за погибших братьев. Когда из гостиной вылетели изящно отделанные стулья с резной дубовой спинкой, их скудный залп лишь разнес стулья вдребезги.
– Пошли! Пошли! Пошли!
– крикнул Страйкер, как только были разряжены все три мушкета. Именно на это он и надеялся. Роялисты выбросили из двери стулья, а их противники отреагировали на движение, спустив курки, прежде чем поняли, во что целятся. Они поступили еще более опрометчиво и неумело, чем Страйкер мог себе представить.
Отбросив в сторону разряженные мушкеты, шестеро роялистов ворвались в прихожую, где стояли растерявшиеся враги, разинув рты и выпучив глаза. Первый упал, прежде чем успел шевельнуться. Возглавивший атаку Страйкер стукнул гардой по перекошенному от ужаса лицу. Удар рассек губу и разбил зубы, превратив рот в кровавое месиво. Голова раненого запрокинулась, но он был крепким человеком и сумел устоять на ногах, твердых, как сталагмиты, и Страйкер ударил его в грудь, свалив наземь и пронзив острием палаша.
Больше не гремели выстрелы, лишь скрежетала сталь. Вскоре мешком крови и растерзанной плоти пал второй противник. В рукопашной схватке роялисты были на голову выше соперников.
Слева от Страйкера Уильям Скеллен хищно, по-волчьи оскалив зубы, обрушил на противника клинок. Его оппонент парировал удар, но то ли ему не хватило сил, то ли желания отразить повторный замах сержанта. Скеллен пырнул его снизу в живот, и противник с жалостливым стоном свалился.
За считанные секунды после прорыва из гостиной осталось лишь два защитника.
– Осторожней!
– вскричал сэр Рэндальф Мокскрофт. Бейн, с невероятной скоростью толкающий кресло, чуть не впечатал шпиона
– Вы находитесь здесь, чтобы спасти нас, а не убить, - его крохотные глазки метнулись к бегущему рядом человеку.
– Боже милостивый, капитан Мейкпис, вряд ли это тот план спасения, на который мы надеялись!
Бейн и Мейкпис стояли в конце прихожей, стараясь как можно дальше держаться от гостиной, якобы в целях обезопасить Мокскрофта, хотя на самом деле Мейкпис не вполне доверял семейству Мэрроу. Он выжидал, желая посмотреть, как они управятся с людьми Страйкера, прежде чем самому подставлять свою шкуру под удар. Когда грозный на вид, но безмозглый выводок Джема выпустил свой идиотский залп, Мейкпис осознал, что и дальнейшее сопротивление будет сродни самоубийству.
Теперь они втроем мчались по длинному коридору, устремившись к небольшой кладовке на задах дома.
– Нам никак не уйти, капитан, - быстро сказал Мокскрофт, - если они те, о ком вы говорили. Джем и его ребята не продержатся и одной минуты.
– Он станет драться?
– Джем? Да, станет. Он потерял Дика и Натана. Они все будут сражаться.
– Хорошо. Это, по крайней мере, даст нам немного времени.
– Времени для чего?
– поднял глаза Мокскрофт.
– Для этого.
Они добрались до кладовки. Когда Бейн остановил кресло, Мейкпис передал сэру Рэндальфу свой клинок и карабин. Бейн сделал то же самое.
– Заприте нас здесь, - Мейкпис указал на кладовку.
– Они обыщут дом. Когда они вас найдут, то обнаружат, что у вас есть пленные.
Мокскрофт немного развеселился, выдавив полуулыбку.
– То есть вы хотите, чтобы мы сделали вид, будто держали вас под замком?
– В самую точку, сэр Рэндальф, - кивнул Мейкпис.
– Понимаю, это может помочь вам снять с себя любые обвинения, - Мокскрофт поднял тонкие брови.
– Но как это может помочь нам? Они пришли сюда за нами, в конце концов.
Мейкпис наклонился, приблизив свое лицо к лицу шпиона.
– Именно! Они не могут убить вас, сэр Рэндальф. Им приказано доставить вас к принцу Руперту живым. Я, с другой стороны, вероятно, буду повешен на ближайшем суку.
В прихожей Страйкер увидел, как Бёртон схватился в тесном клинче с коренастым курносым парнем на голову ниже прапорщика, но казалось, неплохо владеющим своим длинным клинком и невнятно выкрикивающим оскорбления и угрозы.
– Рассредоточиться, - повернулся к своим людям Страйкер, - проверьте все комнаты. Скеллен?
– Сэр!
– Выйдите на улицу и проследите, чтобы никто не сбежал.
Все повиновались его приказам. Страйкер отправился на помощь прапорщику, но путь ему преградил еще один оставшийся в живых обороняющийся.
Страйкер шагнул навстречу врагу. Тот был выше Страйкера и рассек пространство между ними впечатляющим ударом. Долговязый сделал повторный замах, они оказались лицом к лицу, когда Страйкер отбил тяжелый удар, и капитан заметил сходство между своим противником и коренастым человеком, яростно наседающим на прапорщика Бёртона.