Кровь тигра
Шрифт:
Молли не нашлась с ответом. Она только попросила ничего не рассказывать отцу, пока он не поднимется на ноги. Все запротестовали: ведь строительству нужен инженер!
– Несколько дней назад, – успокоила Молли, – отец написал письмо губернатору. Так что на днях, возможно, приедет новый человек. А пока можем обойтись и так, правда? И унесите же наконец беднягу Глайтона.
Неожиданно подал голос незнакомый человек лет пятидесяти, подтянутый и загорелый, появившийся во дворе фермы.
– Подождите-ка
Он вел под уздцы усталую лошадь, и явно проделал неблизкий путь.
– Моя фамилия Паттерсон, шериф из Биркхема. Я посылал телеграмму мистеру Роверу. Только вижу, что осторожности у вас все же не хватило. Прямо на покойника приехал… Кто убит?
– Глайтон, инженер.
Паттерсон склонился над телом.
– Его что, кто-то схватил? На запястьях следы веревок…
– Тигр со стройки выкрал. Шериф, вы идете по следу убийцы?
– Именно так. Кабы не губернаторский приезд, давно бы его выловил!
– В одиночку, стало быть? – усмехнулся Боб.
– А вы что, думаете, в лесу притаился отряд конной полиции? Ладно, унесите тело. Мне надо поговорить с хозяином.
– Отец болен.
– Имею честь видеть мисс Ровер?
– Да. Отец ранен, шериф.
– Но я же предупреждал! Он что, не получил моей телеграммы?
– Получил, мистер Паттерсон. Прошу вас, зайдите в дом, – пригласила Молли. Шериф последовал за ней.
– А теперь выкладывайте все, мисс Ровер. Все – с тех самых пор, как объявился Тигр. Точнее, с той минуты, как он вас захватил.
Девушка рассказала все с самого начала. Паттерсон слушал молча, временами вскидывая брови, словно удивляясь благородству молодого Тигра. Наконец Молли дошла до эпизода с обменом заложниками.
– К сожалению, мисс Ровер, вас обменяли на пожилого актеришку, который когда-то попался на подделке документов, а не на старого Тигра.
– Я знаю об этом, мистер Паттерсон.
– Вот как? – шериф испытующе поглядел на Молли, но не произнес ни слова. Девушка покраснела и сбивчиво продолжала.
– А дальше… Дальше прямо война. Вокруг плотины. Вы, наверное, слышали?
– Да-да, у губернатора мне рассказали. Один молодой инженер, его только что назначили.
– Ах, как замечательно, мистер Паттерсон! Значит, едет новый инженер?
– Едет. Но мало чего тут замечательного, мисс Ровер. Совсем зеленый. Прямо жалко парня.
– Неужели… Неужели вы считаете, что плотина – пустая затея?
– Отнюдь, мисс Ровер, плотина – дело очень важное. Но в здешних краях обитают темные люди. Впрочем, я слушаю дальше.
– Уже почти все. Тигр украл инженера прямо со стройки. Отец поехал в Фолкстон, и там ему выстрелили в спину, когда он садился в седло.
– Вы сомневаетесь в личности преступника?
У Молли вновь защемило сердце: шериф подозревает Робина и только
– На подозрении… один человек?
– Увы, мисс Ровер, всего один. Дело ясное. Я рад был бы думать иначе, поверьте.
Паттерсон решил не рассказывать Молли биографию Робина. Ни к чему впутывать старика Олсена, все равно делу не поможешь, хоть и навредил он парню изрядно: знай Робин, что он сын Веллера, никакой трагедии не случилось бы.
– Я распутаю дело, мисс Ровер, будьте уверены!
– Останьтесь с нами, мистер Паттерсон, прошу вас! Пусть хоть кто-то будет, если вдруг… Отец еще очень слаб. А я одна не справлюсь!
– Благодарю, мисс Ровер. Я останусь. Но с одним маленьким условием: ничего от меня не утаивать. Мне можно доверять.
– Мне нечего скрывать, мистер Паттерсон, – грустно ответила девушка и задумалась. Шериф заметил, что слезы застыли в ее глазах.
Спустя неделю Ровер мог сесть в кровати. Рана оказалась все-таки неглубокой, и он быстро поправлялся: железный организм справился с большой потерей крови.
Боб доложил хозяину, что работа на плотине остановится со дня на день, дальше без инженера нельзя. Ровер только что узнал обо всем случившемся после ранения и теперь с полной ясностью представил возможные последствия.
– Боб, губернатор обещал нам прислать нового инженера. Надо подождать.
– Пока тот приедет, хозяин…
– Говори прямо!
– Да как сказать, хозяин… Люди у меня, того…
Боб замолчал, почесывая затылок.
– Выкладывай!
– В общем, ежели с хозяином вместе – то хоть в самый ад без всякого… Они и сейчас не сомневаются, каждый знает, что Ровер – сила, но…
– Что за «но», Боб?
– Честно скажу, хозяин. Несколько людей, из новых, человек девять, удрали сразу, когда Тигр Глайтона украл. Испугались Тигра.
– И пусть проваливают! У нас трусам делать нечего.
Боб мялся, не находя слов, чтобы сказать что-то еще.
– Хозяин! Но остальные, того… шепчутся.
– Что за дьявол, о чем?
– Одни болтают, мол, из-за плотины и впрямь несколько пастбищ пересохло, другие туда же… Не понимают ни бельмеса, а болтают, – Боб замялся и растерянно рыскал глазами по сторонам.
Ровер, нахмурившись, следил за ним.
– Эй, старина, уж не стал ли и ты так думать?
– Я с вами до конца, хозяин. Вы знаете сами.
– Мне не нужен соратник, который не верит.
– Так объясните мне, хозяин, чтоб я других убедил, объясните, отчего от чертовой плотины столько несчастий? И зачем высушивать пастбища, где еще деды наши и прадеды…
– Боб, – прервал его Ровер, – возьми, что тебе причитается, и еще триста долларов. Со склада возьми, что хочешь. Ты хороший человек, и Бог с тобой.