Кровавое дело
Шрифт:
— Поедемте! — прибавил он вслух.
Начальник полиции в последний раз осмотрел каждую комнату, велел Спичке запереть ставни на антресолях и поспешил за следователем, вместе с которым и уселся в карету посреди густой толпы любопытных. Оружейник Луиджи следил за всеми перипетиями происходившей драмы.
«Я отлично понимаю! — думал он. — Записная книжка послужила поводом ко всей этой сумятице, доказав что-то важное, чего я не знаю… Мой окулист — порядочный плут! Полагаю,
Анжель Бернье еще не пришла в чувство, когда карета приехала в депо. Светляк перенес ее в лазарет, будучи уверен, что не получит за это выговора. Красавицу раздели и уложили в постель, фельдшер быстро приготовил сильное лекарство и дал его, вернее, влил насильно в горло, разжав зубы ложкой. Лекарство скоро оказало свое действие. Анжель вздохнула, раскрыла глаза и приподнялась на локте.
— Где я? — спросила она дрожащим голосом, осматривая с удивлением окружавшие ее предметы.
— Вы в лазарете префектуры, — ответил фельдшер.
Дрожь пробежала по телу Анжель. Этих слов было достаточно, чтобы она вспомнила все произошедшее. Выражение ужаса появилось на ее лице.
— Моя дочь! Я хочу видеть мою девочку! Приведите ко мне больную дочь; она не может обойтись без меня! — закричала она.
— Успокойтесь, волнение вам вредно.
— Эх, сударь, — возразила Анжель, — я вовсе не больна. Я лишилась чувств из-за сильного волнения, но это пустяки… Мне невозможно оставаться здесь… Я хочу видеть господина де Родиля. Распорядитесь, чтобы его предупредили о том, что я его жду, и пусть он поторопится!
Имя товарища прокурора было, конечно, известно всем служащим полиции.
— Но, сударыня, господин товарищ прокурора, по всей вероятности, не придет… — ответил фельдшер.
— Ах, вы так думаете, потому что ничего не знаете; пусть скажут ему, что Анжель Бернье его ждет и что его приход необходим, — и вы увидите!
«Эта женщина не совсем в своем уме», — подумал фельдшер и сделал знак помощнику. Тот вышел и появился через несколько минут, но не один. Его сопровождали сторож и надзиратель. Фельдшер направился к ним и сказал:
— Женщина, привезенная в лазарет час назад полицейским агентом, пришла в чувство. Я не могу ее оставить здесь, так как она заявила, что совсем здорова.
— Идите с нами! — приказал надзиратель.
— Идти с вами? Но куда?
— Мы вас поместим в отдельную комнату в ожидании дальнейших распоряжений.
— Предупредят ли господина де Родиля о моем желании видеть его?
— Если вы хотите сделать разоблачения, то лучше обратиться к следователю.
— Мне надо видеть барона де Родиля.
— Хорошо, ему доложат.
— В таком
Анжель Бернье послушно последовала за надзирателем в одну из одиночных камер депо. Как только дверь с шумом затворилась, несчастная женщина упала на железную кровать с тонким соломенным матрацем и, закрыв лицо руками, разразилась громкими рыданиями.
Ровно в два часа Сесиль явилась в суд и поднялась прямо в кабинет господина де Жеврэ. Следователь принял ее очень любезно.
— Я должен вам сообщить чрезвычайно важную новость, — сказал он. — Мы почти уверены, что нашли убийцу вашего отца.
— В самом деле, это очень важная новость, я бы прибавила — даже приятная, если бы это слово было уместно в таком печальном деле, — ответила Сесиль.
— Я жду от вас некоторых разъяснений, — возразил следователь.
— Касательно чего, сударь?
— Во-первых, касательно записной книжки, потерянной вами вечером второго декабря.
— Разве я вам не сообщила все, что могла?
— Вы увидите, что не все… Она найдена.
— А! — произнесла с изумлением Сесиль.
— Если только это та самая, — поспешил прибавить господин де Жеврэ, показывая книжку.
— Да, это моя. В нее было вложено письмо отца и пятьсот франков. Где вы ее нашли?
— Подумайте хорошенько.
Сесиль задумалась и через минуту спросила:
— Может быть, у содержательницы москательной лавки?
— Да.
— О, несчастная! Я не осмеливалась высказать подозрение и обвинить ее, не имея доказательств, но мой инстинкт подсказывал мне, что она принимала большое участие в смерти отца. Ах, это ужасно!
Сесиль закрыла глаза платком, как бы утирая слезы, затем, подняв голову, продолжала:
— Но Анжель Бернье не могла нанести удар сама, так как в день преступления находилась в Париже, а вы мне сейчас сказали, что задержали убийцу.
— Да.
— Кто он?
— Человек из низшего класса Парижа по имени Оскар Риго. Он в наших руках вместе с сообщницей.
— Анжель Бернье арестована? — с живостью спросила Сесиль.
— Нельзя было оставить ее на свободе после обнаружения улики. У Оскара Риго нашли некоторые вещи, принадлежавшие вашему отцу, по крайней мере мы имеем основание так думать.
Следователь наклонился и вынул из-под стола чемодан, найденный Флоньи.
— Это чемодан моего отца, — воскликнула, не колеблясь, Сесиль.