Кровавый ветер
Шрифт:
Собеседник молчал. А Леон угощать его не собирался.
— Ну? — спросил он. Тот пожал плечами:
— Приехали агенты ФБР. Прямо из Вашингтона. Сегодня утром. Мужчина и женщина.
— Шутишь! — рассмеялся Сиола.
— Говорят — эксперты.
— Женщина?
Собеседник кивнул и криво усмехнулся.
— Тем лучше. Белые.
Унесли пустую посуду и принесли пиво. Схватив бутылку и жадно глотнув, мужчина поставил ее на стол и, не отрывая руки от горлышка, спросил:
— Как я выгляжу?
— Нормально.
— Хорошо. — Он встал и подтянул джинсы. — Терпеть не могу, когда
И он ушел.
Бармен включил погромче бейсбольный матч.
Сиола отер ладонью край бутылки и не отрываясь допил до дна.
Когда официантка подошла забрать пустую бутылку, он схватил ее за запястье и тихо спросил:
— Что ты делаешь сегодня вечером, сhiса note 8 ?
— Да есть одно дельце! — Она выдернула руку. — Так что попытай счастья как-нибудь в другой раз.
Note8
детка, малышка (исп.)
Сиола рассмеялся. Беззвучно, просто откинул голову и смеялся от души. Да она милашка! Он вытер слезинку и потряс головой. Раз она не хочет пойти с ним, он отвалит ей такие чаевые, какие ей и не снились.
А вдобавок еще и оставит в живых…
Скалли помассировала шею и плечи. У нее слипались глаза, и она сладко зевнула.
— Какой свежий ночью воздух в пустыне! — сказал Малдер. — И такой покой, что прямо-таки подозрительно.
— Я заметила. — Она опустила руки на колени. — Дело в том, Малдер, что у нас слишком мало информации, чтобы понять, зачем их убили, а тем более — найти логическую связь. Вряд ли нам удастся ее найти прямо здесь. И уж, во всяком случае, не сегодня ночью. — Она устало улыбнулась. — Знаешь, я несколько прибалдела.
— Я тоже. — Малдер поднял руки над головой, переплел пальцы и потянулся. — Хотел бы я найти связь между коровами, парнишкой на берегу и парочкой в пустыне. — Он опустил руки и потер затылок.
— Расслабься, Малдер! Мы ведь только что приехали. И имей в виду: разреженный воздух тормозит умственный процесс, так как в мозг поступает меньше кислорода.
Малдер усмехнулся и, покосившись на напарницу, спросил:
— Вы в этом уверены, доктор?
— Абсолютно! — Скалли рассмеялась, вскочила на ноги и протянула руку, а когда Малдер ухватился за нее, стащила его со скамейки и, развернув, подтолкнула в сторону гостиницы. — А еще я настоятельно рекомендую как следует выспаться, а то, как справедливо подметил Рэд, утром у вас будет бледный вид.
Он молча кивнул и, устало махнув рукой на прощание, чуть не налетел на забор. Снова махнул рукой — Со мной полный порядок, не волнуйся! — и скрылся в переходе.
«Ну как только у Малдера все это получается: видит то, чего другие не видят, рьяно пускается в погоню, а выглядит при этом таким юным и простодушным, что зачастую его недооценивают», — подумала Скалли.
Она ничуть не удивилась, когда, проходя мимо его номера, заметила за шторами свет.
Даже если Малдер валится с ног от усталости, все равно ляжет спать только под утро, когда разложит все по полочкам:
Пусть ему повезет!
А вот она сейчас, пожалуй, не вспомнит даже, как ее зовут.
Нащупав в кармане ключ, Скалли подошла к своему номеру и, вставив ключ в замок, замерла.
«Ты просто устала, Дана, вот и все», — сказала она себе, но все-таки оглянулась.
Ворота гостиницы были закрыты, фонари погашены. Стену слабо освещал лишь уличный фонарь.
У ворот стоял мужчина.
Скалли не разглядела ни его лица, ни во что он одет. Она видела только его силуэт.
«Ты устала», — напомнила она себе, вошла в номер и включила свет. Закрывая дверь, Скалли снова взглянула на ворота.
Мужчина все стоял.
И смотрел…
Глава 10
Было только начало одиннадцатого, а в машине становилось все жарче. Даже темные очки не спасали от слепящего солнца. Пейзаж за окном то подпрыгивал, то расплывался, а иной раз глаза видели то, чего на самом деле нет.
На небе ни облачка. Неужели и здесь идут дожди?
Они ехали в патрульной машине шерифа Спэрроу — Малдер и Скалли на заднем сиденье, а Гарсон рядом с Чаком. По тому, как они общаются, Малдер понял, что они давно знакомы: Спэрроу и Гарсон обменивались жестами, односложными вопросами, а то и междометиями. Суть их разговора сводилась к тому, что после гибели мальчика больше подобных случаев не было, если не считать подвыпившего водителя, утверждающего, что его столкнул в кювет какой-то невидимый автомобиль.
— От всего этого можно запросто съехать с катушек, — хмыкнул шериф и посмотрел в зеркало заднего вида. — Вы со мной согласны, агент Малдер?
Малдер кивнул. Это точно. Так же точно, как и то, что Чак Спэрроу несколько переигрывает роль крутого шерифа с запада: постоянно проверяет пистолет, жует жвачку (якобы это табак), нарочито громко говорит… Не то чтобы Малдер возражал, просто непонятно, к чему весь этот балаган. Приехал он сюда с подачи Гарсона, а за помощью в ФБР шериф обратился сам.
Нет, что-то тут не так.
Малдер чувствовал себя не в своей тарелке. Может, дело в том, что он не в костюме с галстуком, а в джинсах и кроссовках?
Конечно, Гарсон прав: носить в здешних краях костюм смешно и глупо. Но без него все же как-то не по себе. А шериф, похоже, что-то недоговаривает.
Они ехали по 25-й магистрали. Позади остались горы Сандиа, после Альбукерке дорога повернула налево, и хотя на горизонте иной раз мелькали горные хребты, вокруг была одна пустыня.
И солнце.
— Культ, — сказал вдруг Спэрроу, стараясь перекричать кондиционер.
— Что? — переспросила молчавшая до сих пор Скалли.
— Я говорю, культ. Например, сатанисты. Может, все эти бедолаги были сектантами?
— И семнадцатилетний мальчик тоже? — усомнился Малдер.
— Знаете, теперь этим никого не удивишь. Еще бы! Когда на юнцов обрушивают и хэви метал, и рэп, постоянно давят на подсознание, пропагандируют насилие, наркотики и секс… — Он оторвал руку от руля. — Чего еще от них ждать?