Кровная связь
Шрифт:
– Эй, – говорит Джесси. – У вас такой вид, словно вы собираетесь расплакаться у меня на груди.
Я запрокидываю голову и молча глотаю слезы.
– Вы правы. Я не знаю, для чего приехала сюда. Я надеялась на… что-нибудь. Не знаю, на что.
– Вы пытаетесь найти объяснение тому, почему Люк был таким, каким был? Надеетесь, что я скажу, что он был святым или кем-нибудь в этом роде и лишь носил на лице маску замкнутости? Он был таким же парнем, как и я. У всех внутри есть и хорошее, и плохое. – Он грозит мне пальцем с
У меня снова наворачиваются слезы. Их слишком много, и я не могу смахнуть их незаметно.
– Почему мой отец проводил столько времени здесь, Джесси? Что тянуло его сюда?
Джесси хмурится и отводит глаза, глядя вдаль, на деревья.
– Он выращивал здесь марихуану?
– Он пытался, но у него ничего не получилось.
– Он занимался торговлей? Я имею в виду наркотики?
Лицо со шрамом медленно покачивается справа налево и обратно.
– Черт, да мне пришлось выращивать травку Люка самому.
– Тогда я ничего не понимаю. Сколько времени он действительно проводил здесь?
– Много. Особенно зимой. Летом здесь подолгу гостила ваша семья. В сезон охоты на оленей сюда приезжал доктор Киркланд и его приятели. Но все остальное время Люк проводил здесь.
– Черт возьми, чем же он занимался, если не охотился и не рыбачил?
Джесси снова переводит взгляд на меня, но скрытый гнев, который я ощутила в нем раньше, кажется, исчез без следа.
– Он много гулял. Рисовал что-то в своем блокноте. Играл немного. Он держал здесь свою гитару. Я научил его парочке вещей.
Я смутно припоминаю гитару в студии отца, но не помню, чтобы он когда-нибудь играл на ней.
– Он был хорошим музыкантом?
– Для белого он играл хорошо. Даже очень хорошо. И голос у него был неплохой. Он был прирожденным блюзовым музыкантом.
– Ну хорошо, а что…
Звонок сотового заставляет меня умолкнуть, но это не мой телефон. Джесси достает из кармана «нокиа» и отвечает. Он молча слушает некоторое время, потом говорит, что займется этим прямо сейчас, и дает отбой.
– Я должен идти, – заявляет он.
– Прямо сейчас?
– Угу. Нужно привезти кое-какие припасы с материка на случай, если погода испортится по-настоящему и вода накроет мост. Синоптики говорят, что дождь будет лить пару дней кряду на всем течении реки. Так что нам пора выдвигаться.
– Но я хотела спросить вас еще кое о чем.
– Мы можем поговорить по дороге. – Он подходит к лошади, отвязывает ее и подводит к тому месту, где стою я. Жестянка отмахивается хвостом от слепня, который с жужжанием вертится рядом. – Сначала я сяду в седло, а потом помогу подняться вам. Только держитесь подальше от его задних копыт.
– Хорошо.
Джесси вдевает ногу в стремя и ловко взлетает на спину лошади.
– Можете разговаривать, только не забывайте держаться.
Он пускает лошадь легким галопом по поросшей травой обочине гравийной дороги. Его широкие плечи блестят от пота, а шея сзади покрыта розовыми шрамами.
– Вы работаете на моего деда, правильно? – спрашиваю я.
– Правильно.
– Что вы о нем думаете?
– Он крутой старик.
– Он вам нравится?
– Доктор Киркланд платит мне зарплату. При чем тут «нравится» или «не нравится»?
У меня появляется чувство, что моего деда и Джесси Биллапса связывают далеко не простые отношения.
– Что вы от меня скрываете, Джесси?
Я буквально чувствую, как он улыбается.
– Однажды, когда я был мальчишкой, доктор Киркланд избил меня. Сильно избил. Но на его месте я сделал бы то же самое, так что, думаю, мы квиты.
Я хочу расспросить его об этом инциденте подробнее, но не успеваю открыть рот, как вижу женщину, которая едет в нашу сторону на велосипеде. Гравийное покрытие затрудняет ее продвижение. Она выглядит так, словно в любую минуту может поскользнуться и упасть.
– Будь я проклят… – бормочет Джесси.
– Кто это?
– Не обращайте на нее внимания. Она немного чокнутая.
Приблизившись к нам, женщина замедляет ход, но Джесси лишь пришпоривает лошадь, словно намереваясь побыстрее проскочить мимо, не обменявшись с ней ни словом.
– Подождите! – кричит женщина.
– Остановитесь, – велю я Джесси.
Он не слушает меня.
– Будь ты проклят, Джесси Биллапс! – кричит женщина. – Не смей убегать от меня!
Я протягиваю руку и хватаюсь за поводья.
– Остановите лошадь!
Он ругается, но в последний момент все-таки останавливает коня.
– Вы еще пожалеете, что мы не проехали мимо.
Женщина рядом с нами выглядит очень взволнованной, и я ожидаю, что она разразится бранью в адрес Джесси, обвиняя его в измене или рукоприкладстве. Но теперь, когда лошадь остановилась, она ведет себя так, словно Джесси не существует. Она не сводит с меня глаз.
– Это вы Кэтрин Ферри? – спрашивает она.
– Правильно.
– Меня зовут Луиза Батлер. Мне необходимо поговорить с вами.
– О чем?
– О вашем отце.
– Вы знали его?
– Еще бы мне его не знать…
Перекинув ногу через седло, я спрыгиваю на землю рядом с Луизой Батлер. Ей примерно около сорока, и она очень красива, с кожей того же цвета топленого молока, что и у Пирли. Она смотрит на меня, и в ее больших глазах я вижу подозрение.
– Если вы хотите остаться здесь и поболтать, – говорит Джесси, – вам придется самой добираться до своей машины. У меня дела.