Кто похитил Сэсси Манун?
Шрифт:
— Мы так восхищались вашей яхтой, — сказала Аделаида. — Такая элегантная и комфортабельная!
— Не желаете осмотреть? — предложил Кресуэл, старательно избегая взгляда Николаса Четвертого. Да что с ним такое?
Аделаида с благодарностью кивнула.
— С удовольствием.
Кресуэл взял на себя роль экскурсовода, Фрэнк Эшфорд по-видимому, занимавший в этой компании должность шута горохового, отпускал шуточки на морскую тему, а Келли Брэм Николас Четвертый плелся позади всех, мрачный и недовольный всем на свете.
Яхта
Одно только было странно — носовую рубку почти полностью занимала поблескивавшая огоньками зловещего вида электронная машина, словно взятая из научно-фантастического фильма.
— А это наш рыбоискатель, — указывая на нее, пояснил Кресуэл.
— Рыбоискатель? — переспросил майор, с недоуменным видом разглядывая машину.
— Работает по принципу радара.
— С помощью этой штуковины рыбы можно наловить сколько угодно, — добавил Эшфорд.
— Очень интересно, — с умным видом кивнул майор, выдавив из себя улыбку. Он никогда не любил рыбу и не мог понять людей, которым нравится эта гадость.
Когда они вернулись в кают-компанию, именно Кресуэл додумался предложить гостям выпить, но майор, вежливо поблагодарив, отказался.
— Скажите, майор, а вы-то сами здесь уже давно? — поинтересовался Эшфорд.
— Всего несколько дней, — ответил майор. — Мы, так же, как и вы, приехали на фестиваль.
— Вы имеете отношение к миру кино?
— У меня есть пара друзей в кинобизнесе, но сам я в отставке.
Еще никто и никогда не спрашивал майора, откуда он ушел в отставку. Ни разу.
Они с мисс Рашби постояли у трапа, болтая о разных пустяках, но теперь майор был уверен, что с этими ребятами все ясно и бить тревогу нет никаких оснований. Обыкновенные богатые молодые бездельники и лоботрясы, которые от нечего делать болтаются по Карибскому морю на яхте, несомненно подаренной одному из них любящими родителями. А свирепые взгляды Николаса Четвертого скорее всего свидетельствуют о том, что он владелец яхты, а вдобавок антисоциальная личность, которые в наше время, увы, все чаще встречаются среди отпрысков обеспеченных людей.
Исключительно из вежливости задержавшись еще на пару минут, майор и Аделаида откланялись и вернулись на «Грозную».
— Что ж, возможно, они неотесанные, как буры, но, по крайней мере, безобидны, — сказал Ффорк-Линтон, наливая себе джина.
— А мне они понравились, — пожала плечами Аделаида.
Майор вздохнул.
— Дорогая, тебе нравятся все. Не исключено, что тебе понравится даже Сэсси Манун.
— Значит, говоришь, рыбоискатель?! — прорычал Келли, стукнув кулаком по столу. Наконец-то этот ужасный зануда-англичанин вместе со своей жирной Аделаидой умотал восвояси, и теперь он мог выплеснуть
— А как, по-твоему, я должен был его обозвать? — огрызнулся Робби. — Универсальным Многовариантным Накопительно-Информационным Компьютером, так, что ли?
— Я не хочу, чтобы ты его вообще как-нибудь обзывал! И не хотел, чтобы эти люди появлялись на яхте. А ты берешь и показываешь им УМНИКа!
— Келли, это был единственный выход, — спокойно ответил Робби. — Извини.
— Робби прав, — поддержал его Фрэнк, но этим лишь подлил масла в огонь.
— Насчет чего прав? — взъярился Келли, не желая им уступать. — На кой черт нам вообще понадобилось их приглашать? Кто их сюда звал?
— А что еще оставалось делать? — пожал плечами Фрэнк. — Робби сразу это просек.
— Если бы мы их отшили, они бы от нас отстали! — с горячностью заявил Келли.
— Еще бы, конечно, — согласился Робби. — А потом бы ломали головы, что мы за странные типы такие, что скрываем? И тогда, после того, как мы похитим Сэсси Манун…
— Вот-вот, — кивнул Фрэнк. — А так они побывали у нас на борту, увидели компанию безобидных ребят в отпуске, и теперь скоро о нас забудут.
— Именно, — улыбнулся ему Робби.
Келли понимал, что они правы, но у него еще не хватало решимости это признать.
— Надо же, рыбоискатель, — проворчал он и отвернулся.
Робби развел руками.
— Это все, что я мог придумать. Извини. Я не хотел тебя обидеть.
— Да знаю, — нехотя согласился Келли и покачал головой. — Ну ладно, неважно. Ты был прав, нам надо было пустить их на борт. Остается лишь надеяться, что здесь больше нет таких любопытных.
— Даже если и есть, у нас все равно отличное прикрытие, — возразил Фрэнк. — Трое молодых ребят решили проветриться и прошвырнуться до Монтего-Бэй.
— Я не хочу, чтобы по моей яхте разгуливали толпы народу, — проворчал Келли и посмотрел на часы. — Между прочим, тебе пора в аэропорт. Ее самолет должен скоро приземлиться.
— Верно.
— Запомни — фотографии, факты, короче, все, что сможешь раздобыть.
— Есть, шеф! — гаркнул Фрэнк, шутливо отдавая честь. Повернувшись, он принялся навьючивать на себя снаряжение: фотоаппарат, портативный магнитофон, бинокль, экспонометр — все в кожаных футлярах с ремешками, и развешивать на шее.
Тем временем Келли переключил свое внимание на Робби.
— УМНИК требует информации по Ямайке. Тащи все, что сможешь найти. История, география, законы… в общем, как можно больше.
— Я все помню.
— Еще он хочет, чтобы ты как следует изучил повадки аборигенов. Надо, чтобы ты мог сойти за одного из них.
Робби улыбнулся.
— Ты хочешь сказать, что мне надо будет сойти за цветного?
— За ямайца, — совершенно серьезно поправил его Келли, начисто лишенный чувства юмора.