Куколка
Шрифт:
— Я говорю на нем почти как на родном. Моя нянька была из Галарии.
— И что сказала твоя матушка по поводу желания сыночка выпорхнуть из родового гнездышка?
— Лучше не напоминай! — Лиар поморщился, вспоминая материнские слезы и просьбы. — Но отец и ба меня поддерживают. Бабушка положила на мое имя два миллиона, отец обещал оплатить учебу.
На самом деле ему пришлось повоевать, отстаивая свое решение, но в конце концов родственники сдались. Наверное поняли, что Лиар уедет в любом случае.
Возможно,
— И когда уезжаешь?
— Мой корабль отходит через три недели. Уже купил билет.
— Шустрый ты, — ди Форкалонен окончательно помрачнел. — А как же дела? Бизнес?
— Кофейню я продал, — это тоже не совсем правда, но объяснять почему он уступил все права на “Луну и корицу” своей бывшей квартирной хозяйке за символические пять империалов, Лиар не хотел. — Других активов у меня нет. Даже машины нет. Из незаконченных дел осталось только встретиться с Фуркасом на арене и начистить ему как следует морду.
— О, все-таки собираешься его отделать? — при упоминании будущего членовредительства Раум оживился. — Тогда советую поторопиться. Сезон охоты на ди Саллоса открыт.
— Ты это о чем?
— Знаешь моего кузена — Армеллина ди Небироса?
— Бескрылый бастард Андроса? Слышал, но лично сталкиваться не доводилось.
— Этот хорек, в смысле твой придурковатый братец, был настолько глуп, что наехал на Мэла. Унизил и избил прямо на приеме.
— Я не удивлен, — о том, что Фуркас любит глумиться над слабыми, Лиар знал не понаслышке.
— Зря он это сделал, — Раум насмешливо прищурился. — Очень зря. Мэл обещал, что покажет ему все прелести существования бескрылого среди крылатых. И если я хоть немного знаю этого хладнокровного гада, мне уже заранее страшно.
Лиар недоуменно моргнул.
— Но что он может сделать?
— О, ты даже не представляешь сколько открывается возможностей испортить кому-то жизнь, если ты умный парень с деньгами, — со смешком отозвался ди Форкалонен. — Никогда не стоит недооценивать противника. Лично я бы сто раз подумал перед тем, как злить моего бескрылого кузена.
— Спасибо, учту, — Лиар, накрыл стакан ладонью, не давая налить себе еще порцию. — Прости, но мне пора.
— Не хочешь волновать мамочку?
— Вроде того. Она и так расстроена, что я уезжаю.
— Истерит и причитает день и ночь, — собутыльник понимающе кивнул. — Тетя Мариза страстная женщина.
Это
— Знаешь, — поддавшись какому-то неуместному приступу чувств сказал он. — Я буду скучать по тебе.
Раум фыркнул.
— Если ты хотел меня растрогать, то поторопился. Я пущу скупую мужскую слезу не раньше, чем увижу дно бутылки.
— Учту на будущее.
— И не надейся на ответные сюсипуси! Я не собираюсь скучать по такому никчемному неудачнику, как ты.
— Конечно, — демон вздохнул, ощущая странную недосказанность и неловкость. Все-таки неправильно так уходить. Ди Форкалонен этого еще не понимает, но они прощаются навсегда.
Лиар попытался было обнять родича, но тот сердито зашипел, как Флаффи, когда был не в настроении.
— Не надо меня тискать!
— Ладно, не буду, — демон поднял руки и отодвинулся, но Раум продолжал ворчать.
— Не люблю обнимашек. Девку свою тискай. Кстати, как она?
Вопрос заставил Лиара напрячься. Он не любил, когда его спрашивали об Ани.
— Отпустил.
Ди Форкалонен понял его смущение по-своему.
— Значит, все-таки любишь, раз отпустил. Постой, ты что — поэтому уезжаешь.
— Угу, — все, надо прекращать разговор. Ди Форкалонен задает слишком много неудобных вопросов.
— Из-за какой-то девчонки. Я же предупреждал: ни одни сиськи в мире не стоят этого.
— Ты был прав, — грустно усмехнулся демон. — Я пойду. Прощай, Раум. Надеюсь, у тебя все будет хорошо.
— Конечно, будет. Когда у меня было по-другому? Все, кончай распускать сопли и вали, пока я тебе не врезал.
Оставшись в одиночестве, беловолосый демон заковыристо выругался и плеснул себе еще виски.
— Любовь — это полное дерьмо, — пробормотал он, словно обращаясь к самому себе. — Никогда не влюблюсь, тем более в человечку.
Глава 47
— Это отвратительная идея, — занудно повторил Рейгер, стряхивая с лацкана невидимую пылинку. — Ты представляешь, что начнется, если о твоей авантюре узнают родственники? Проблемы будут у всех, в том числе и у меня.
— Понимаю, — терпеливо отозвался Лиар.
— Тогда к чему этот бессмысленный риск?
— Для меня это важно. Для нее тоже. Я хочу, чтобы на берег Галарии она сошла моей женой. Если не нравится, можете уходить. Мы вас не звали.
Лейтенант закатил глаза.
— Какой ты все-таки ребенок! Валиар, пойми, если я смог тебя найти, смогут и другие.
Да уж: появление Рейгера в крохотном храме на окраине столицы стало настоящим сюрпризом. Лиар сначала напрягся, а потом обрадовался. Для обряда все равно требуется свидетель, и лучше если это будет кто-то знакомый.