Кусачий клуб
Шрифт:
— О том чтобы уехать из Морганвилля.
Ее поразило, что он не отшатнулся от нее или, чтобы он был удивлен, ничего. Он поцеловал ее снова, слегка, и сказал, — Мы уедем. Я обещаю.
— Я просто…Ты же знаешь, я хотела поступать в МИТ, верно?
— Конечно. И ты поступишь.
Ух ты. Просто так… хотя в беседе ей не удалось проработать январскую часть. Но это звучало хорошо. Позитивно. Они были настроены одинаково, в конце концов. Один последний, сонный, влажный поцелуй, и она соскользнула в самый лучший сон, который у нее был за всю неделю.
Когда
Это было приятно. Очень приятно.
Клер спускалась по лестнице, напевая и думая о том, как хорошо было бы вернуться к нормальной жизни, и, как сегодня вечером она расскажет Шейну о январском моменте, когда Мирнин прислал ей сообщение через портал — ну, скорее булыжник с запиской, привязанной к нему, который покатился по полу, напугав Еву до крика, прежде чем портал захлопнулся. Ева возмущенно пнула булыжник своими плотными черными ботинками и уставилась на него, потом на стену. Клер, спускающаяся по ступенькам, бросила не нее «какого черта?»-взгляд.
— Твоему боссу, — сказала Ева, и протянула руку, чтобы схватить камень, — нужно научиться присылать послания. Серьезно. Кто так делает? Он что, из Каменного века? И тебе нужно выяснить, как установить здесь что-нибудь, чем мы сможем запереть портал. А что, если бы эта штука открылась, когда я была бы голая?
— Почему бы ты была голой именно здесь?
— Ну… — На это у Евы не было ответа. Она передала рок. — Ладно, плохой пример. Но мне не нравится, что он может просто попасть сюда в любое чертово время, когда ему захочется. Или кидаться в нас камнями.
— Мне это тоже не очень нравится, — призналась Клер, пока развязывала бечевку и разматывала бумагу с камня.
Ей потребовалась секунда, чтобы рассмотреть камень. С Мирнином никогда не знаешь наверняка, но камень выглядел именно так, как и должен выглядеть: обычный гранит. Значит сообщением являлся лист бумаги — нормальный человек так бы и подумал… этот нормальный человек не бросил бы камень в их дом.
Записка гласила, «Держись подальше от лаборатории до последующего уведомления. Я провожу дезинфекцию. Это может убить тебя. Кроме того, похоже Наш Старый Друг, возможно, покинул город. Оливер посылает сотрудников за ним следом, но кризис может закончиться.
Пока.
— Дезинфекция? — сказала Ева, читая из-за ее плеча. — Что это значит? И кто такой Наш Старый Друг?
Это был Бишоп, конечно, но Клер не могла сказать Еве об этом. — Понятия не имею. Он, вероятно, думает, что разговаривает с кем-то другим, так или иначе. Ох, и дезинфекция означает, что он обработал всё место газом. Полагаю, он посчитал, что существует какая-то проблема с жуками.
— Обычно он просто позволяет Бобу расправиться с ними.
— Может быть, Боб сытый. Надеюсь, что он вспомнит убрать его перед тем как.… Наверно, лучше мне ему напомнить. — Клер достала телефон и написала Мирнину, который оперативно прислал
Нет, он был очень умным парнем, который отвечал на сообщения, но бросал камни с сообщениями, привязанными к ним.
Клэр сдалась.
— Я получила сообщение от Миранды, — сказала Ева. — У нее не было твоего е-мейла. Чем вы ребята сегодня занимаетесь?
— Ох. Да, я веду ее сегодня по магазинам.
— По магазинам. С Мирандой. Серьезно? — Ева выглядела сбитой с толку, потом немного заинтригованной. — Ничего себе. Говоря о том, что страдающий дальтонизмом поведет слепого.
— Эй!
— Прости, милая, но твое удивительное чувство моды постоянно отмалчивается. А Миранда не ходит по магазинам. Она скорее жертва моды мусорных ныряльщиков.
— Ну, она пойдет со мной, — сказала Клер. Она слегка съязвила, потому что выслушивать модные советы от девушки в красно-черных хэллоуиновских чулках и ожерелье из фальшивых сморщенных голов — это уже слишком. — Она не сказала, где встретиться с ней?
— Она сказала, что подойдет к десяти.
Клер взглянула на часы. Было уже десять минут одиннадцатого. — Тогда, полагаю мне пора идти. Ты куда-то уходишь?
— У некоторых из нас есть работа.
— У некоторых из нас начальник — сумасшедший ученый, который дал им выходной день для проведения дезинфекции.
— Хорошо, ты победила. — Ева подмигнула и схватила свои вещи, когда Клер взяла свои. — Жаль, что я не могу пойти с вами двумя и устроить вам приличное преображение. И почему ты никогда не носишь тот розовый парик? Это было сногсшибательно.
Она не ошиблась. Розовый парик, который Ева практически заставила ее купить в Далласе, действительно, был сногсшибателен, но вдали от Евы она всегда ужасно стеснялась носить его. Люди смотрели на нее.
Клер намного больше привыкла быть невидимой.
И прямо сейчас, со всем, что происходит, оставаться незаметной было лучшей идеей.
Миранда стояла за оградой, имея совершенно немодный внешний вид — клетчатая школьная юбка длиной ниже колен, и мятая рубашка цвета, который при лучшем освещении можно было бы назвать мшисто-зеленым, но она совсем не сочеталась с этой юбкой или ее расцветкой. Ее обеспокоенное лицо просияло, когда она увидела Еву и Клер. Ева махнула рукой и забралась в большой, черный катафалк, и Миранда помахала в ответ, так же восторженно, как ребенок на ее первом параде. Она вздохнула, наблюдая за исчезающими за поворотом хвостовыми плавниками. — Она такая классная.
— Она такая, — согласилась Клер. — Но и ты тоже. Давай. Пойдем в магазин.
У тех, кто ищет одежду в Морганвилле, было два варианта: магазины перепродажи, которых было три, или один из тех универмагов немарочной продукции, который, в основном, был лучшим местом по оформлению. После рассмотрения бюджета Миранды, Клер повела ее в магазины перепродажи. Студенты часто отказывались от своих вещичек здесь, в магазине рядом с университетским городком. Никто не был более сознательным в моде, чем девушки ТПУ.