Квартальная бойня
Шрифт:
Шум, крики, рокот толпы глушит. Наверняка, я выгляжу, как загнанный ягненок. Туллия протягивает мне руку, с трудом соображаю что нужно сделать. Мне велят присаживаться, только усевшись в кресло, я понимаю, как сильно дрожат мои колени.
– Здравствуй Ивори, - Туллия дружелюбно со мной здоровается, а зал замирает в ожидании чего?
– Как тебе Капитолий?
Имеют ли ее слова значение? Это стандартный вопрос, она задает его каждому трибуту, но по-разному. Отчаянно пробегаю глазами по толпе, выхватывая яркие лица пестрых и разукрашенных людей. На секунду
Я оцепенела, мысленно пытаюсь придумать ответ на дурацкий вопрос. Ответ, который не принесет неприятностей моему дистрикту. Нет, моей семье. Плевать я хотела на дистрикт, людей, которые отправили меня на игры. Лишь бы родители и Стенли были в порядке.
– Отличается от дома, - выдавливаю я. Вижу по лицам в первых рядах, что от меня ждут продолжения, и как будто током что-то бьет, и мысли собираются наконец в одну кучу.
– Здесь все намного ярче и много еды. И еще обувь, она красивая, но неудобная.
– Высовываю из-под юбки одну туфлю, демонстрируя размер каблука.
Туллия смеется, кто-то из толпы тоже.
– Конечно, дома, наверняка, ты не носишь каблуки.
– Да, на них за коровами не побегаешь, - толпа взрывается хохотом. У меня получилось завладеть их вниманием, осталось лишь удержать его.
– Да, Ивори, - говорит она протягивая, - когда я увидела тебя на церемонии открытия, то ужаснулась. По тебе словно кровь бежала, это было потрясающе ужасно!
– по тону я могла бы сказать,что Туллия восхищается, но слова отражают другое.
– Что ты подумала о своём костюме?
– После того, как поняла, что не я истекаю кровью, стало спокойнее.
– Не буду же я говорить о приступах тошноты и отвращения. Но рада, что костюм Оливии запомнился хотя бы кому-то.
Зал вновь разрывается хохотом, а я пытаюсь придать своей улыбке искренний вид. Терпеть не могу лицемерие, а сейчас изображаю из себя невесть кого.
– А что насчет твоего балла за тренировки? Девять! Такого уже давно не было в десятом дистрикте. Кажется, даже у твоего ментора была шестерка. Как тебе это удалось?
– Я оставлю это в секрете, Туллия, - улыбаюсь лукаво, представляя как искажаются лица профи.
– Иначе все захотят взять меня в союзники.
– Оу, у нашей Ивори есть тайное оружие. Берегитесь трибуты!
– распаляется ведущая, а бурный рокот толпы, смех и рукоплескания поддерживают ее энтузиазм.
– И последний вопрос, - толпа замирает в ожидании какой-нибудь сенсации. Обычно Туллия спрашивает про тех, кто ждет дома, любимых и близких.
– На Жатве ты захотела вызвать второго трибута. Почему?
Этот вопрос застал меня врасплох. Должна ли я сказать правду, и как на нее отреагируют капитолийцы? Секунды тянутся медленно, а в голове пустота. Я знаю, что этого ответа ждет и Уилл.
– Я должна была узнать, - сдавленно говорю, если бы не микрофоны, то мой ответ было бы тяжело услышать.
– Я должна была проверить, что там нет имени моего брата.
– Это так трогательно,
– интересуется Туллия.
Я с замиранием сердца вторю себе мысленно, говорить только правду. Она способна потрясти всех.
– Сказала бы другое имя.
Толпа ахает и по трибунам ползет рокот, с минуту нет никакой реакции от ведущей, пока не пищит таймер. Я только что призналась, что могла нарушить правила не только Игр, но и самого Панема. Фальсификация результатов Жатвы карается смертью, только вот какая разница, если звание трибута приравнимается к статусу трупа.
– Что ж, Ивори, наше время подошло к концу. Желаю тебе удачи на предстоящих играх. Ивори Фолстрик!
– Туллия подскочила на ноги и вновь завела толпу своим тоном.
Я возвращаюсь на место, толпа провожает меня не столь бурными аплодисментами, а профи хищно улыбаются. Я только что сделала все, чтобы спонсоры от меня отвернулись. Никто не станет помогать той, что готова нарушить правила. Распорядители оторвутся на мне на арене, а профи не упустят возможности добраться первыми.
Уильям и остальные справляются с интервью на ура, даже у Мелании не возникает проблем. Лучше бы я была немой. Осталась последняя ночь перед играми. Завтра меня убьют.
Комментарий к 7. Интервью
* - предмет, часто являющийся талисманом, который трибут может взять с собой на арену. По правилам он должен символизировать Дистрикт трибута и напоминать ему о доме.
James Newton Howard – The Arsenal
Adrian Johnston – To Be Apart
The Caesar Flickerman show – Intro
В этой главе целых две отсылки к Цезарю Фликерману - оригинальному персонажу трилогии. Некоторые персонажи будут так или иначе связаны с оригинальными, ибо в этом одна из главных задумок.
Сакральное значение Оленя существует в множестве религий и верований, но я обратилась к славянскому язычеству, где этот символ означает быстроту и неуловимость. Цвет тоже имеет значение.
========== 8. Арена ==========
Всю ночь почти не сплю, мучают кошмары прожитого. То снова вижу Жатву и лица людей, которые меня отправили сюда, то предстоящие игры, где меня раз за разом убивают. Время тянется мучительно долго.
На рассвете ко мне мне приходят два миротворца и какой-то человек в интересной униформе, напоминающей скафандр. Он просит вытянуть руку, а затем втыкает шприц. Последнее, что я вижу это шлемы и белый потолок. Паранойя завладевает рассудком полностью. Для меня игр не будет, конечно. Президент решил, что за такие антикапитолийские выходки, о которых я рассказала всему Панему, нужно наказывать должным образом. Меня сделают безгласой и заставят прислуживать какой-нибудь капитолийской семье? Скорее всего публично казнят перед сотнями камер, а в дистриктах это будут показывать круглые сутки, чтобы неповадно было. Кажется, я схожу с ума.