Квинканкс. Том 1
Шрифт:
Мы зарабатывали тогда втроем по пять шиллингов в неделю, и падение наших доходов на этом не остановилось. Квартирная плата составляла три шиллинга, помощник домовладельца требовал оплаты точно в срок, не заплати мы в очередное воскресенье, к понедельнику оказались бы на улице. Спасали нас только скудные сбережения мисс Квиллиам (она настаивала на том, чтобы считать их общими), и было ясно, что, если торговля не пойдет круто в гору, мы вскоре останемся без средств. Более того, зимой наши расходы должны были увеличиться, потому что придется больше жечь
Как-то вечером, в середине октября, когда мисс Квиллиам отправилась к соседям, а матушка все еще шила при огарке свечи, я об этом заговорил.
— Мама, мы не можем дальше жить на деньги мисс Квиллиам.
Она взглянула тревожно: Что же делать?
— Нужно продать медальон.
Она шумно вздохнула и протянула руку к медальону.
— Я знала, что ты так скажешь. Я, наверное, этого не переживу.
— Выбора нет.
— Это все, что мне осталось на память о тех днях, когда я была счастлива.
Проведя весь день на улице, я устал, замерз и проголодался и потому поддался раздражению:
— Подумай головой. Как иначе нам питаться и обогреваться?
Прежде чем ответить, матушке, по-видимому, пришлось собраться с духом.
— Джонни, я вот о чем раздумывала. Не сердись, пожалуйста, но что если все-таки продать кодицилл сэру Персевалу?
Я вспомнил уроки права, преподанные мне нашими соседями, и соображения, которые у меня зародились, — о том, какие претензии могла бы предъявить моя семья.
— Нет, — сказал я. — Это была бы жуткая глупость. Уверен, он очень дорого стоит, они никогда не дадут нам настоящую цену.
— Зря мы ушли из Бетнал-Грин, — вздохнула матушка. Внезапно меня захлестнула злость и захотелось выложить всю ужасную правду об Избистерах.
— Это были не самые приятные люди, — продолжала она. — Но к нам относились хорошо.
— Ну и отправляйся к ним обратно! — крикнул я.
В гневе я поведал ей о том, что видел той ночью, когда следил за повозкой, отправлявшейся на кладбище. Но она, к моей досаде, не поверила, объяснив эту историю тем, что у меня в памяти всплыла сказка о Сайеде Наомуне и его жене, так напугавшая меня в стародавние времена. Я пришел в ярость, и мы вдрызг разругались.
Позднее я, устыдившись, попросил у матушки прощения, и она наконец простила меня, поцеловала и призналась, что вела себя глупо, но ей до смерти не хочется расставаться с медальоном.
Я предложил:
— Хорошо, а если его заложить? Придется заплатить проценты, иначе мы его потеряем, но зато, если у нас заведутся деньги, мы сможем его выкупить.
Она задумалась.
— Да, на это я могла бы пойти, — сказала матушка наконец. — Когда придет Хелен, спросим у нее совета.
Мисс Квиллиам признала мою идею здравой. Продав медальон, мы получили бы больше денег, но, с другой стороны, если весной, на выросшие доходы, мы его выкупим, то сможем не беспокоиться за свое будущее.
И
Вскоре к нам подошел приемщик.
— Сколько вы мне дадите за это? — спросила матушка, сняв с шеи медальон.
Приемщик взял его и внимательно рассмотрел.
— Фунт и десять шиллингов.
Матушка колебалась, но я вспомнил слова миссис Филлибер, чтобы мы не отдавали медальон дешевле, чем за три Фунта, и потому, выведя матушку из конторы, внушил ей, что такая цена нас не устраивает. Мы пошли дальше; на Принсез-стрит нам предложили два фунта, а в следующей лавке только фунт и шесть шиллингов.
В четвертой, чуть дальше, на углу Беннет-стрит, человек за прилавком взглянул на медальон довольно безразлично. Глаза у него косили, одно плечо было выше другого, так что подбородок под косым углом упирался в ключицу.
— Фунт и пять шиллингов, — произнес он.
Матушка тряхнула головой. Он открыл медальон и, как мне показалось, внезапно заинтересовался. Внимательно изучил инициалы, потом миниатюры и бросил взгляд на матушку, чтобы сравнить ее с портретом.
— Я дам вам за него два фунта, — предложил он.
Матушка отказалась и двинулась к двери.
— Стойте, — крикнул он. — Сколько вы хотите?
— Три фунта.
— Столько я дать не могу, но на два фунта пятнадцать шиллингов согласен.
Матушка заколебалась.
— Два фунта семнадцать шиллингов, — проговорил приемщик.
— Хорошо.
— Не соглашайся, — шепнул я.
— Что ты за дурачок, — отозвалась она. — Почему нет? Мне было не на что сослаться, кроме туманных подозрений. Поэтому я промолчал.
— На какую фамилию выписывать квитанцию? — спросил приемщик.
Матушка задумалась.
— Хафмун. Миссис Хафмун.
Я удивленно посмотрел на нее. Почему она выбрала такую странную фамилию? Однажды мы проходили по улице, носившей, судя по табличке, такое название, но почему оно отложилось у нее в памяти?
— Проценты платить помесячно, — добавил приемщик, протягивая квитанцию.
Матушка спрятала квитанцию и деньги в наружный карман, и мы вышли. Дома мы отдали мисс Квиллиам часть долга, накопившегося за последние месяцы.
Потом мы поменяли нашу нарядную одежду на другую, дешевле, но теплее. Это был, как указала мисс Квиллиам, решающий шаг: в таком дешевом и неприглядном платье матушка уже не сможет называться леди.