Лабиринты любви
Шрифт:
Она провела языком по губам.
— Видишь, что ты со мной сделала? Я даже не могу считать.
— О, Бун! — Она пристально посмотрела ему прямо в глаза. — Да, Я отвечаю «да» на все три вопроса. Я люблю тебя, я выйду за тебя замуж, и ты мне дороже, чем «Рокинг Т.»! Но я никогда не перестану пытаться уговорить тебя…
Он не стал слушать, чего она никогда не перестанет пытаться, и поцеловал ее. В глубине сердца безумная радость смешивалась у Кит с горьким чувством сожаления о том, что, хотя Бун и любит ее так же горячо, как она его, в
Ранчо скоро от Таггартов уйдет, а цивилизованный Восток будет для Томаса Т. чем-то ужасным. Но она не перестанет убеждать Буна понять ее точку зрения, и, может быть, время и любовь заставят его понять…
— Черт побери, пора уже идти домой! Или вы собираетесь там оставаться весь день? Зайдите лучше внутрь!
Кит извивалась в руках Буна. Томас Т., широко улыбаясь, стоял на крыльце. Шины на его ноге больше не было. Он сказал «домой». В груди Кит затеплилась надежда, и она вопросительно посмотрела на Буна.
— Ранчо не будет продано, — мягко сказал он, улыбаясь ей самой обаятельной улыбкой, которую она когда-либо видела. — Ты была права, Кит. Я действительно не учитывал чувств Томаса Т. Он вернулся, но я не хотел, чтобы это повлияло на тебя.
— Повлияло на меня?
— Повлияло на твой ответ. — Он потер щеку, выражение лица у него сейчас было более уязвимым и ранимым, чем она когда-либо видела. — Дорогая, ты была права во всем. Томас Т. не был бы счастлив нигде, кроме этих мест. Но даже он на некоторое время забыл об этом. Слава Богу, что не забыла ты.
Кит прижала ладони к щекам.
— Я смущена — все произошло так быстро. Ты говоришь…
— Я говорю, что, когда мы приехали на Восток, я сел и проанализировал ситуацию. Тогда я и пришел к выводу, что люблю тебя. А также я столкнулся с неопровержимым фактом, что люблю этот уголок техасской пыли и этого старика, стоящего здесь и улыбающегося нам. Я говорю, что я не знал, что такое быть счастливым, пока Томас Т. не позвал меня домой несколько недель назад, и я не встретил здесь тебя, повзрослевшую и ждущую меня.
— О, Бун! Почему потребовалось так много времени, чтобы ты все понял? — Кит бросилась в его объятия. Кажется, все ее мечты осуществились. Теперь, если только…
И он сказал слова, которые замкнули кольцо ее счастья.
— Кит, это ранчо будет принадлежать Таггартам долгие годы. И много маленьких Таггартов вырастут и будут так же любить это ранчо, как его любим мы. Я могу практиковать в качестве адвоката в Техасе. Я не обязан жить в Нью-Йорке или Лондоне, чтобы быть счастливым. Черт возьми, находясь там, я не был счастлив. — Он стал покрывать нежными поцелуями ее щеки, веки, дрожащие губы. — А сейчас — сейчас я так счастлив!
ЭПИЛОГ
Поздравления и добрые пожелания переполнили маленькую церковь на холме в конце Главной улицы в день свадьбы Кит Маккри и Дэниела Буна Таггарта. Джеси и Мег Таггарт, брат жениха и невестка, сидели в первом ряду бок о бок с Треем и Рейчел Смит.
—
Так как тетушка и племянница Мертон сидели в последнем ряду и, так как Томас Т. слонялся в задней половине церкви, то он подслушал реплику Дженни и с трудом подавил желание радостно фыркнуть. Чертовски мало людей знали правду о Таггартах, и он хотел, чтобы все так и оставалось. Кажется, весь город был убежден в том, что эксцентрическая интерпретация Буном пьесы на Днях Шоудауна была не больше чем шалость молодого человека, о которой лучше забыть.
Что касается Томаса Т., то он не имел никаких намерений выводить кого-либо из заблуждения, касающегося истории их рода. То, чего они не знают, не принесет им вреда.
В ожидании момента сопровождения к украшенному цветами алтарю невесты и высокого, одетого в смокинг мужчины, который должен объявить ее своей женой, Томас Т. с чувством удовлетворения потирал руки. Как он любил, когда все хорошо кончается! Он ласково улыбнулся сыну Рейчел, Джейсону, подростку, который был шафером вместе с восьмилетним Рэнди, сыном Мег и Джеси.
Оба мальчика старались изо всех сил выглядеть торжественно и достойно. Но когда они почувствовали, что Томас Т. смотрит на них, они не могли сдержать ответных улыбок. Хорошие мальчики, причем оба, подумал старик. Однажды…
Раздались первые аккорды свадебного марша, который заиграл Дикси Бейкер. Кит и Бун выбрали традиционную свадебную церемонию, согласившись с тем, что это лучше всего подойдет такой старомодной паре, как они. Бун подшучивал над Кит, подразумевая под словом «старомодная» ее настойчивость в проведении медового месяца только после венчания.
— Таким образом, у тебя будет, что ожидать, — покраснев, бросила она и взглянула на Томаса Т… Но это, очевидно, нисколько не беспокоило Буна — он обнял ее и, с одобрения своего деда, поцеловал, как бы сказав этим поцелуем, что и ей есть много чего ожидать.
Томас Т. вздохнул. Все не могло бы обернуться так хорошо, если бы он не спланировал всего этого — а он этим занимался.
Ожидая невесту, он выглянул через открытую дверь церкви и увидел прямую и величественную фигуру Джона Хейслипа Рэндола IV. Старик быстро поднимался по ступенькам. Томас Т. вынул свои карманные часы и сверил время. Бостонский напыщенный дед Мег не любил опаздывать, но сейчас он был весьма близок к этому.
Дойдя до двери, Рэндол, которому было за семьдесят, вошел и протянул руку.
— Таггарт, — сказал он, немного запыхавшись.
— Рэндол, — Таггарт, которому было за восемьдесят, пожал его руку.
Два старика оценивающе посмотрели друг на друга, затем на их лицах появились улыбки. Джон покачал головой, как бы в удивлении.
— Мег абсолютно точно оценила вас, — сказал он в своей обычной официальной манере, которая могла бы обидеть при других обстоятельствах. — Вы, сэр, проказник!