Лаис Коринфская. Соблазнить неприступного
Шрифт:
— Кажется, это лотос, — сказала Лаис. — Тот самый, плодами которого питались лотофаги. Помнишь, как их описывает Гомер? Мы читали об этом на матиомах поэзии. К лотофагам попал Одиссей и с трудом увез с этого острова своих спутников, ведь плоды лотоса сходны с асфоделями — они заставляют человека забывать свое прошлое.
— Наверное, вы читали про лотофагов уже после того, как я покинула школу, — усмехнулась Нофаро. — Я про них первый раз слышу. Помню только про какую-то нимфу Лотис, дочь козлоногого Пана. Но если говорить о лотофагах… Послушай, а что, если этот жрец дал тебе амулет для того, чтобы ты забыла, что видела его, и ничего не сказала
— Дарею я и так ничего не скажу, а в то, что камни могут внушать забвение, я не верю! — решительно заявила Лаис. — Например, я отлично помню, что мы с тобой собирались на рынок в гавань, а вот ты, кажется, об этом совершенно забыла!
И она надела шнурок с цветком лотоса на шею.
— А это что такое? — удивилась Нофаро, увидев фиали Демосфена, доселе спрятанный под хитоном Лаис. — Еще один амулет?
Лаис кивнула и поспешно пошла к выходу. Рассказывать историю этого амулета у нее не было ни малейшего желания!
Мегара, бухта Нисея
Спустя несколько минут подруги вышли из дома Нофаро и, наконец, двинулись в бухту.
— Наш порт называется Нисея, — рассказывала Нофаро. — Вон тот маленький островок напротив — Миноя. А вон там, на горизонте, — Саламин. Твой путь будет лежать во-он туда, далеко за Саламин, за горизонт!
Лаис смотрела на море. Именно около Минои в скором времени ее будет ожидать снаряженная Клеархом галера, на которой она сможет добраться до Эфеса. Но сначала из Коринфа приедет посланный, который сообщит точное время отплытия и расскажет, не улеглась ли шумиха вокруг убийства Гелиодоры и исчезновения Лаис.
Поверили в школе и храме, что узницу темницы кошмаров пожрал терас? Или нет?
Ох, как не хотелось уезжать!..
«Может быть, мне удастся пересидеть самое опасное время у Нофаро?» — снова подумала Лаис, однако тут же вспомнила, что, оставаясь здесь, может навлечь беду на друзей. Коринф слишком близко, и города постоянно связаны оживленной торговлей. К тому же многие коринфяне отправляются на разработки месторождений красной глины, которой богата Мегара. Риск встретить здесь знакомых очень велик… По-хорошему, даже в гавань идти не следовало бы! Но Лаис отчаянно надеялась, что на нее в серой одежде рабыни никто не обратит внимания. Правда, на всякий случай она пониже опустила на лицо покрывало и пошла не рядом с Нофаро, а чуть позади, как и полагается рабыне.
Подруги уже приближались к гавани, когда услышали, что за ними кто-то бежит. Это оказался Мавсаний, который поклонился Нофаро, а потом взглянул на Лаис исподлобья:
— Госпожа, ты рискуешь жизнью — и своей, и множества людей, которые взялись тебе помогать! Будет лучше, если ты вообще не станешь из дому выходить.
Нофаро была изумлена тем, с какой злостью смотрел Мавсаний на ее подругу, однако Лаис отлично понимала, что старый раб Артемидора прав, и виновато потупилась:
— Клянусь, что больше не допущу такой глупости! Но мы уже почти на месте. Позволь мне помочь Нофаро купить рыбы — и мы все вместе вернемся домой.
Мавсаний нехотя кивнул и, взяв у Лаис корзину, пошел впереди женщин.
Нофаро только ахнула:
— Сначала он показался мне таким злым, а оказывается, он заботится о тебе!
Лаис криво усмехнулась. Единственным человеком, о котором мог заботиться Мавсаний, был его драгоценный господин, Артемидор Ксантос Главк, а о Лаис его раб пекся лишь потому, что она представляла собой угрозу покою Артемидора. Можно не сомневаться, что Мавсаний
Береговая линия близ Мегары была изрезана бухтами, однако все они были достаточно скалистыми, кроме Нисеи, имевшей пологое дно, удобное для пристани. Сюда и подходили рыбачьи лодки.
Когда подруги спустились к морю, от лодок к ним бросились полуголые мальчишки — сыновья или младшие братья рыбаков, пришедших с уловом. Мальчишки наперебой хватали их за руки и тянули в разные стороны: каждый старался подтащить покупательниц к своей лодке.
Там рыбаки уже нахваливали товар, держа на весу поблекших на солнечном свету каракатиц и раковины «морские блюдечки», плоские, как настоящие блюда; красных каменных окуней и пестрых рыб-попугаев; серебристых большеротых атерин и округлых стрепи, тоже серебристых, но опоясанных яркими золотистыми полосами. Кое-кто размахивал кусками уже выпотрошенных и разрубленных осьминогов и громогласно зазывал к себе.
Покупателей, впрочем, было немало, и Нофаро озабоченно сказала, что надо поспешить, не то все лучшее разберут.
Мавсаний отогнал чрезмерно навязчивых мальчишек и последовал за подругами к лодкам.
У Лаис кружилась голова от живых запахов моря и рыбы. Как давно — со времен отъезда с родной Икарии! — не слышала она этих острых, волнующих ароматов! В Афины рыбу привозили из порта Пирей, и во время пути, пусть недолгого, она успевала несколько поблекнуть и утратить этот острый аромат морских глубин. На Коринфском рыбном рынке в Лехейской бухте ей бывать не приходилось. И сейчас она вдруг почувствовала себя маленькой Доркион, которая прибегает на берег, когда односельчане причаливают с уловом, и жадно смотрит на сверкающее морское серебро, надеясь, что кто-то расщедрится — и швырнет ей рыбешку-другую, а они с тетушкой Филомелой сразу сварят похлебку и наконец-то вдоволь поедят… Две нищенки, у которых в целом свете не было никого, кроме друг дружки — да еще Леодора, отца Доркион, Леодора, возвращения которого из плаванья они ждали каждый день!..
Лаис почувствовала, как слезы выступили на глазах, и поспешно смахнула их, со слабой улыбкой пробуждаясь от воспоминаний.
Внезапно рядом с ней зазвучал пронзительный женский голос:
— Эй, Вувоса! Ты что, хочешь, чтобы я сама несла корзину? Чего стоишь?
Лаис вздрогнула и оглянулась. Тощая немолодая женщина кричала на коротко остриженную черноволосую рабыню, которая бросила корзину, полную рыбы, и обеими руками поддерживала свой живот, казавшийся огромным для ее тщедушного тела. Она была беременна, и корзина, полная рыбы, являлась для нее, конечно, чрезмерно тяжела.
Рабыня шевелила губами, словно пыталась что-то сказать, но не могла, так что не зря хозяйка звала ее Вувоса — Немая.
— Ах ты неряха! — завопила тощая. — Да ты обмочилась? Бесстыжая! Ну, я уж тебя выпорю, дай только домой вернуться. А ну, быстро подними корзину! Да рыбу подбери! Вон сколько выпало на песок.
— Да у нее воды отошли! — ахнула Нофаро. — Смотри, Олкиппа!
— Позоришь меня, негодяйка! — завопила Олкиппа и хлестнула рабыню по щеке.
Та повалилась навзничь, слабыми руками пытаясь поднять намокший в ногах хитон. Внезапно она ужасно закричала, выгнулась, воздев к небесам огромный живот, — и умолкнув, словно подавившись своим воплем, распростерлась на песке недвижима.