Лавка чудес Аластера Баффла
Шрифт:
Я повернулся к Мори, чьи широко раскрытые глаза сверкали, как у ребенка, который только что набрел на кондитерскую.
– Собираешься торчать здесь весь день?
– спросил я.
– Чего мы ждем?
Он улыбнулся, открыл дверь и ступил в Лавку чудес. Я постарался не отстать.
Парень за прилавком стоял спиной к нам.
– Осмотритесь, джентльмены, - попросил он.
– Я сейчас вами займусь.
Помещение оказалось меньше, чем в «Палмер-хаус», но было по-прежнему битком набито магической атрибутикой: те же самые
Потом парень обернулся, и я чуть в обморок не упал. Передо мной была точная копия Аластера Баффла, вплоть до угря на кончике носа. Должно быть, внук или правнук, но явно родственник того Баффла.
– А!
– воскликнул он.
– Мастер Голд и мастер Силвер! Жаль, что время не обошлось с вами мягче, как вы, наверное, того желали.
– Вы знаете нас?
– удивился Мори.
– Разумеется. Вы Моррис Голд, а вы… Он повернулся ко мне…
– …Натан Силвер. Рад снова увидеться. Вы уже стали взрослыми!
– Да, и всю жизнь были партнерами, - сообщил Мори.
– Голд и Силвер. Разумеется.
– Сколько вам лет?
– спросил я хмуро.
– Я так же стар, как мой язык, и немного старше своих зубов.
– Реакции не последовало, поэтому он продолжал: - Эдмунд Гвенн сказал это в «Миракле» на Тридцать четвертой-стрит. Славный человек. Часто забегал в прежний магазин в «Палмер-хаус» - всякий раз, когда выступал на чикагской сцене.
– Но как вы можете до сих пор торговать в магазине и выглядеть в точности, как семьдесят пять лет назад?!
– Полагаю, я должен был ответить «диета и здоровый образ жизни», но на самом деле люблю поесть, курю турецкие сигареты в огромных количествах и ненавижу физические упражнения.
– У вас, случайно, нет такого фокуса, чтобы вновь вернуть человеку молодость?
– улыбнулся Мори.
– Вам он не по карману, - отрезал Баффл.
– О'кей, - вмешался я.
– Кто вы на самом деле?
– Я уже ответил.
– Я слышал, что вы сказали, и это чушь собачья. Никто столько не живет.
Он уставился на меня. Не сердито. Не раздраженно. Холодно, словно изучал неведомое науке насекомое. Я хотел ответить таким же взглядом, но вместо этого вдруг отвел глаза.
– Опомнись, Нейт. Это тот же самый парень, - вмешался Мори.
– Я помню его так хорошо, словно все было вчера.
– Вижу, у вас в кармане бумажник, мастер Силвер, - неожиданно заметил Баффл с веселым видом, словно здесь происходило нечто забавное.
– Во время нашей последней встречи у вас в кармане лежало кое-что еще. Помните, что это было?
– Еще бы!
– солгал я.
– И что это, по-вашему, было?
– Весьма непристойная книжонка. Похоже, он попал в точку…
– А в самый первый раз?
– продолжал он.
– Откуда, черт побери, мне знать?
– раздраженно бросил я, уже понимая, что он
– Шоколадный батончик «Милки уэй», - напомнил Баффл.
– День был очень теплый, и я сказал, что вам следует выбирать: либо съесть батончик, либо возиться с очередным фокусом. Но и то, и другое вместе не получится, потому что шоколад очень мягкий. И наверняка прилипнет к вашим пальцам, а потом весь фокус окажется в коричневых пятнах.
Я долго молча смотрел на него.
– Черт, - выдавил я наконец, - действительно, было такое…
– И вы по-прежнему здесь!
– с энтузиазмом воскликнул Мори.
– Лавка - это моя жизнь, - ответил он.
– Вернее, несколько жизней.
Он повернулся к Мори, чье лицо вдруг напряглось.
– Думаю, мастер Голд, вам лучше сесть, пока вы не свалились. Он достал откуда-то стул и принес Мори.
– Спасибо, мистер Баффл, - пробормотал Мори, почти рухнув на сиденье.
– Зовите меня просто Аластером. Какие могут быть формальности между старыми друзьями? А ведь мы - старые друзья. Сколько лет прошло с тех пор, как вы впервые встретились в лавке?
Я все еще пытался сообразить, в чем тут загвоздка, как стосорока-летний человек может выглядеть на сорок и каким образом можно обличить его во лжи, но тут вмешался Мори.
– Семьдесят восемь лет, - сообщил он.
– Как летит время!
– вздохнул Баффл.
– Я мог бы поклясться, что прошло не больше семидесяти четырех.
По голосу было не понять, шутит он или всерьез. Пока я пытался сообразить, что Баффл имеет в виду, он вновь заговорил:
– Итак, что я могу показать вам сегодня?
– Ну… не знаю, - протянул я.
– Честно говоря, мы не ожидали, что вы по-прежнему работаете.
И вообще живы…
– Что у вас есть?
– Все!
– заверил он.
Я заметил волшебный ящик с зеркалами по бокам, из тех, в которых предметы исчезают прямо на глазах, в отличие от более традиционного ящика, в котором предмет пропадает после того, как его на секунду скрыть от глаз зрителей.
– Как насчет этого?
– спросил я, показывая на ящик. Баффл покачал головой.
– О, нет, у нас есть кое-что получше, мастер Силвер. Раньше вы развлекались детскими фокусами. Но теперь вы стали взрослыми и жаждете большего, не правда ли?
– То, чего я жажду и что, скорее всего, получу - вещи разные, - сухо процедил я.
– Мори, идея была твоей. Какой фокус ты хочешь увидеть?
– Оставляю это на ваш суд, мистер… то есть Аластер, - заверил Мори. При этом его пальцы скрючились самым угрожающим образом, как всегда, когда артрит особенно его донимал.
– Фокусы - это для детей, - повторил Баффл, - вы давно их переросли.
– Он немного помедлил, прежде чем добавить: - Думаю, сегодня я покажу вам кое-какие чудеса для взрослых.