Леди Чудо
Шрифт:
– Ты молодец, вот что значит образование. Ни черта себе, целых восемьсот фунтов пересчёта! Нам останется оплатить всего шесть с половиной тысяч и всё, – продолжает восхищаться брат, открывая мне дверь своего грузовичка.
Боже, спасибо тебе, что дал мне силы на это. Мне так стыдно, что говорила на повышенных тонах с человеком старше меня. Но обиду за своих родителей и обман не смогла стерпеть. И где-то понадобились мои знания, хотя приврала, за что, господи, тоже прошу прощения. Нет, у меня знакомых. Это как-то само вылетело.
– Я
– Нам неудобно брать у тебя деньги, сестрёнка. Ты самая младшая из нас, а взваливаешь всё на свои плечи, – мнётся Питер, отвозя меня домой.
– Неудобно спать на камнях, но и там можно найти хорошее. Например, звёздное небо. Но мне бы не хотелось, чтобы вы любовались им на холодных камнях, лучше из нашего дома, – мягко отвечаю я.
– Когда ты возвращается в Нью-Йорк? Папа ничего не упомянул об этом, – спрашивает он. Руки моментально холодеют, а паника немного сбивает меня, но продолжаю улыбаться.
– Ещё не купила билет, хочу со скидкой приобрести прямо в аэропорту. И ты уже хочешь избавиться от меня, Питер? – Журю его, отчего брат смеётся, качая головой.
– Нет, кончено. Я, вообще, считаю, что ты должна остаться с нами. Это твой дом, – бросив на меня странный взгляд, делится он.
– Скоро Рождество. Когда мы купим ёлку? – Перевожу тему, чтобы больше не тянуть себя в омут со своим враньём. Я не люблю это делать, но выбора пока у меня нет. Они так горды мной, не смею их огорчать.
– Планировали завтра после работы. Когда все смогут, я сегодня работаю весь день и взял ночную смену. А Фрэнк ночью подрабатывает на маяке, Донна занята с детьми в начальной школе в честь концертов, что мы устраиваем перед Рождеством. Моя конфетка будет допоздна работать в овощном магазине, Кэрол возвращается, только когда леди Марлоу выпьет свой эликсир молодости. Сейчас замок готовят к приёму гостей, высокопоставленных особ со всех уголков Англии к Рождеству и свадьбе. Дел много, потому мы решили, что завтра купим ёлку все вместе, – с готовностью рассказывает Питер.
– Здорово. Я надеюсь, меня тоже возьмут в замок, – произношу я, мечтательно представив свои танцы на кухне.
– Зачем тебе это? У тебя есть хорошая работа. Ты приехала сюда отдыхать, да и родители не поймут этого, – удивляется брат, подъезжая к нашему дому.
– Хочу быть занятой. И, конечно, посмотреть на лорда и леди Марлоу. Это так сказочно. Ты только представь, они награждены самой королевой, – восхищённо говорю, поворачиваясь к нему.
– Им титул перешёл по наследству, милая, – смеётся брат.
– Ну и что. Значит, их предков награждала сама королева, – поднимаю вверх указательный палец.
– Иди уже, мечтательница.
– До скорого. Будь острожен, – выбираюсь из грузовика, прыгая на дорожку, всю покрытую снегом.
Оборачиваюсь, провожая взглядом грузовик брата. Шумно вздохнув, медленным взглядом прохожусь по снежному пейзажу, закрывая
– Милая, ты уже вернулась? – Раздаётся за спиной мамин голос. Распахиваю глаза, оборачиваясь к ней. Кутается в вязаную кофту, стоя на пороге.
– Да, мы всё решили. Завтра надо будет проверить, как обстоят дела. Но всё будет хорошо, – говорю, подходя к ней и заводя маму обратно в дом.
– Прости нас, Энджел, мы такие…
– Прекрати. Зачем же я училась, как не помогать вам? – Перебиваю её, снимая пуховик, и вешая его на крючок в коридоре.
– Пока тебя не было, я сходила к нашим соседям. Помнишь Милтонов, Джессику и Роберта? – Спрашивает мама, направляясь в гостиную, а я за ней.
– Конечно. Как Джек? Не уехал никуда? – Улыбаюсь, интересуясь про своего друга детства и третьего из нашей компании разбойников. Айзек, Джек и я. Милый Джек…
– Нет, он тут. Работает в замке плотником, также и слесарем, в общем, где пригодится. Он спрашивал о тебе, – мамин хитрый взгляд ни с чем не перепутать, а она именно так поглядывает на меня, ставя картонную коробку на диван.
– Мама. Он был моим другом и не более, – смеюсь я.
– И он до сих пор не женат, вырос в прекрасного и сильного мужчину. Может быть, вам сходить куда-нибудь? Или просто прогуляться, – продолжает она, раскрывая коробку.
– Мама, – с укором произношу я, вставая и заглядывая в коробку. – Что там? Игрушки? Но мы ёлку ещё не купили.
– Нет. Как я и говорила, ходила к Джесси, и она отдала мне одежду их старшей дочери Маргарет. Она сейчас располнела, а была такой же худенькой, как ты.
– Какая приятная новость. Поблагодари их за меня. Сколько я должна? – Улыбаюсь, доставая из коробки свитер, он немного большеват мне, но какая разница.
– Об этом даже не думай. На то и существуют друзья и соседи, чтобы выручать друг друга в таких ситуациях.
– Тогда надо их как-то иначе отблагодарить.
– Спеку им вишнёвый пирог, – заверяет меня мама, пока я рассматриваю вещи, откладывая те, что буду носить. Джинсы, свитера, кофты, – всё отличного качества, можно сказать, новое. И я улыбаюсь доброте, согреваясь ощущением заботы.
– Мне необходимо купить нижнее бельё…
– Я купила тебе кое-что на Рождество, поэтому придётся отдать сейчас. Знаю, что это негоже, но в данный момент нужнее, – достаёт из-за дивана пакет и протягивает мне.