Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Леди удачи. Все пути…
Шрифт:

— Но, Питер! — запротестовал Ренар. — Это же невозможно!

— Почему? — пожал плечами тот. — Это не так сложно, как ты думаешь.

— Хочешь выдать нас за англичан с «Британского Льва»?

— Нет. За французов с «Глуар де Франс».

Жак от души расхохотался:

— За французов?!! Да твой ирландский акцент за сто миль слышно!

— Не будет акцента! — усмехнулся Блад.

* * *

На палубе «Королевской Лилии» было шумно и людно. Матросы, радуясь неожиданному отдыху, ели, пили и пели. Изредка доносились взрывы хохота.

В общем гаме никто не заметил, как к борту пришвартовалась шлюпка, и только когда на палубе появились два незнакомца, шум несколько поутих. Команда с удивлением воззрилась на пришельцев. Один из них — высокий черноволосый щеголь надменно смотрел на матросов. Властному взгляду чуть прищуренных синих глаз не подчинился бы разве что сам король. Его спутник — худощавый гибкий парень с шапкой черных кудрей и живыми черными же глазами — напоминал парижского гамена [56] .

56

Гамен — парижский уличный мальчишка, беспризорник.

— Г-где н-начальник ох-храны? — сильно заикаясь, спросил вельможа.

На палубу вышел немолодой грузный человек довольно бесцветной внешности.

— Что угодно? — обратился он к прибывшим.

— В-вы — на-начальник охран-ны?

— Да. Лейтенант Грануар. С кем имею честь?

— Н-на «Г-глуар д-де Ф-франс» жд-дут п-пленных, — сколь возможно коротко ответил щеголь, оставив без внимания вопрос месье Грануара.

Тот подозрительно нахмурился.

— Документы!

Жак присел от неожиданности.

«Вот так угодили!», — в панике подумал он.

Но вельможа, невозмутимо похлопав себя по карманам, вдруг усмехнулся и вынул из кармана бумагу с красной печатью.

— Эт-того д-достаточ-чно? — надменно вопросил он.

Лейтенант присмотрелся и, вздрогнув, встал навытяжку.

— О-о! Мессир де Флориньи! — выдохнул он. — Это подпись и печать самого маркиза де Торси!

— Уд-довлетворены? — осведомился «мессир».

— О, да! Что угодно месье виконту?

— П-повторяю. Н-на «Г-глуар д-де Ф-франс» жд-дут п-пленных. Я д-доставлю их н-на своей ш-шлюпке, — он небрежно махнул рукой в сторону борта. — Ох-храны не н-надо.

— Слушаюсь, месье!

— И в-вот еще ч-что. С-снарядите-ка ш-шлюпку с п-провизией и п-пресной в-водой. Д-да п-побыстрей! М-мы в-возьмем ее н-на б-буксир.

* * *

Не прошло и часа, как на свинцовых волнах закачались две шлюпки. В одной из них находились четыре человека, другая же была наполнена бочками и мешками.

Жак, потирая руки, мурлыкал игривую песенку, вместо припева бормоча себе под нос по-французски:

— Хе-хе, милый Хансе! Не захотел табачка, а пришлось отдать и рыбку, и водичку, да еще гостей впридачу. Эй, док, — громко крикнул он Бладу, — давайте-ка весла! Негоже месье виконту утруждать свои дворянские ручки.

Питер, ни слова не говоря, передал весла Ренару и подсел к пленным.

— Итак, месье

виконт, какова же наша дальнейшая судьба? — обратился к Бладу на неплохом французском старший из них — высокий человек лет сорока с тронутыми сединой волосами и красивым надменным лицом.

— Говорите по-английски, — коротко ответил Питер. — Вы у друзей.

— Значит, Ее Величество согласилась на капитуляцию и отказ от южных колоний?! — воскликнул пленник помладше, видимо, адъютант.

«Важная птица!», — подумал Блад, но вслух сказал:

— Нет, сэр. Ее величество не подозревает о вашем освобождении.

— Тогда, черт побери, кто же вы такой?! И куда нас везете?

— Я — англичанин. Этот юноша — француз. А везем мы вас на «Святую Анну» — флагман эскадры, подаренной Ее Величеством русскому царю. Надеюсь, «Британский Лев» вот-вот подойдет, и вы сможете отправиться в Англию.

— Вот оно что! — облегченно вздохнул вельможа. — Значит, вы — офицер английского флота?

— Нет, — рассмеялся Блад. — я всего лишь судовой лекарь.

Вельможа посмотрел на него с уважением и протянул руку:

— Сэр Джон! — представился он.

— Питер! — пожал руку Блад.

— А дальше?..

— Просто Питер, — повторил тот. — Моя фамилия не скажет вам ничего… хорошего.

— Может быть, может быть… — пожал плечами сэр Джон и вдруг, резко обернувшись, прислушался.

Нависшую над морем тишину нарушил плеск кильватерной струи и скрип рангоута.

— Кажется, корабль, — понизил голос сэр Джон.

— Слышу, — ответил Блад, — но это не «Святая Анна». Это, вероятно, либо «Британский Лев», либо, что хуже, «Глуар де Франс». Вот что, милорды. Соблаговолите лечь на дно, а мы выясним, что это за судно.

Адъютант с готовностью растянулся на дне шлюпки, но сэр Джон не последовал его примеру, а лишь пристальнее вгляделся в ночную мглу.

— Не надо прятаться, — через несколько минут сказал он. — Это «Британский Лев». Я узнаю его по фигуре льва под бушпритом.

— В таком случае, задача облегчается, — невозмутимо ответил Блад и, вытащив из-за пояса пистолет, обернулся к Ренару: — А ну-ка, Жак, запали факел! — и выстрелил в воздух.

Тотчас вспыхнул факел. На корабле услышали и увидели знак и, дождавшись, пока шлюпка подойдет к самому борту, бросили веревочный трап.

Сэр Джон, тепло распрощавшись с неожиданными спасителями, взялся было за выбленку, но, подумав, обернулся:

— И все-таки, сэр, прошу вас, представьтесь. Я хочу знать, кому обязаны своим спасением я… и Англия.

— Боюсь, милорд, что вряд ли это будет приятно вам и Англии, — горько усмехнулся Питер, — ибо я — капитан Блад!

И, подождав, пока гости поднимутся на борт «Британского Льва», двумя сильными взмахами весел он направил шлюпку туда, где виднелись на рейде мачты «Святой Анны».

Глава 44

Собака — умное и благородное животное, но собрание их коллектива почему-то называется сворой.

Актеон
Поделиться:
Популярные книги

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Измайлов Сергей
3. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Звездная Кровь. Изгой II

Елисеев Алексей Станиславович
2. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой II

Газлайтер. Том 18

Володин Григорий Григорьевич
18. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 18

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

Третий. Том 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 4

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Контракт на материнство

Вильде Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Контракт на материнство

Звездная Кровь. Изгой

Елисеев Алексей Станиславович
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Метатель. Книга 6

Тарасов Ник
6. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 6

Империя Хоста 4

Дмитрий
4. Империя Хоста
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.71
рейтинг книги
Империя Хоста 4